De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{column|
+
{{der|53}}
Para mañana .....<br>
+
{{cuadricula
Para bien sea.....<br>
+
|Para mañana. |'''Cajurrucha saíbena'''.  
Parar, esto es, hacer parar <nowiki>=</nowiki><br>
+
|Para bien sea.|'''Yrruaída'''. }}
Pararse <nowiki>=</nowiki> '''Nuyabau'''. Pararse, <br>
+
{{cuadricula1|Parar, esto es, hacer parar. <nowiki>=</nowiki>'''Nubabaìdau, Nuyabaydau'''. }}
Parar, poner en pie.....<br>
+
{{cuadricula1|Pararse <nowiki>=</nowiki> '''Nuyabau'''. &#124; Pararse, ponerse en pie <nowiki>=</nowiki> '''Nubarruayua'''. }}
Parada <nowiki>=</nowiki> '''Yyabacasiba'''. <br>
+
{{cuadricula
Parasismo..... <br>
+
|Parar, poner en pie.|'''Nubarruedau'''. }}
Pared..... <br>
+
{{cuadricula1|Parada <nowiki>=</nowiki> '''Yyabacasìba'''. _ Paradero <nowiki>=</nowiki> '''Yyabacarrusí'''. }}
Parecer lo q.<sup>e</sup> se ve..... <br>
+
{{cuadricula
Parece que.....<br>
+
|Parasísmo.|'''Guabasí, ducuacare'''.  
Parecerme à mi, decirme el corazon <nowiki>=</nowiki> <br>
+
|Pared. |'''Ricabacoa'''.  
Parecer, pensam.<sup>to</sup>..... <br>
+
|Parecer lo q.<sup>e</sup> se ve. |'''Ycabacanasì'''.  
Parecerme bien.....<br>
+
|Parece que.|'''Ay, mínamao'''. }}
Parienta mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuenagetua'''. <br>
+
{{cuadricula1|Parecerme à mì, decírme el corazon <nowiki>=</nowiki> '''Rímau nubaba'''. }}
plural <nowiki>=</nowiki> '''Nuenagenaí'''.<br>
+
{{cuadricula
'''gerri'''. pl. '''Nurrunanaí'''. Por <br>
+
|Parecer  pensam.<sup>to</sup> |'''Edacananìcasíba'''.  
'''Nugisanai'''. Por p.<sup>te</sup> de su muger <nowiki>=</nowiki> <br>
+
|Parecerme bien.|'''Saica ecu nuríu.''' }}
Parte..... <br>
+
{{cuadricula1|Parienta mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuenagetua'''. &#124; Pariente mio <nowiki>=</nowiki> '''Nuenagerrí''' <br>
Pareja.....<br>
+
plural <nowiki>=</nowiki> '''Nuenagenaì'''. &#124; Pariente por parte de M.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Nurruna-''' <br>
Parejos estan los palos <nowiki>=</nowiki> <br>
+
'''gerri'''. pl. <nowiki>=</nowiki> '''Nurrunanaí'''. &#124; Por p.<sup>te</sup> de hermanas <nowiki>=</nowiki> '''Nugísa'''. pl. <br>
Parída <nowiki>=</nowiki> '''Canetuacayo''', {{lat|vel}} <br>
+
'''Nugisanaì'''. &#124; Por p.<sup>te</sup> de su muger <nowiki>=</nowiki> '''Nerrimasì'''. pl. <nowiki>=</nowiki> '''Nerrímanaísí'''. }}
Parir .....<br>
+
{{cuadricula
Parto..... <br>
+
|Parte.|'''Bebamí, Renamí'''.  
Parlar .....<br>
+
|Pareja.|'''Cabitataríacayi'''. }}
Parlero..... <br>
+
{{cuadricula1|Parejos están los palos <nowiki>=</nowiki> '''Ríbítataríacauba aícuba.''' }}
Parpado mio......<br>
+
{{cuadricula1|Parída <nowiki>=</nowiki> '''Canetuacayo'''. {{lat|vel}},  '''Ymagírrìayechua''', {{lat|v.<sup>l</sup>}} '''Ycurícuechua'''. }}
Parrillas .....<br>
+
{{cuadricula
Parte <nowiki>=</nowiki> '''Rena, Renamí, Rijucaímí'''. <br>
+
|Parir. |'''Numagírríayu'''.  
Por todas partes <nowiki>=</nowiki> '''Charenicha'''. <br>
+
|Parto. |'''Ymagiacasì'''.  
parte <nowiki>=</nowiki>''' Babacha say'''. <br>
+
|Parlar. |'''Nutayu'''.  
Partir con cuchillo <nowiki>=</nowiki> '''Nubisuayu'''. <br>
+
|Parlero. |'''Ybaísí mínarí''', {{lat|v.<sup>l</sup>}} '''cachuanícay'''.  
'''Nucariu'''. Picando <nowiki>=</nowiki>
+
|Parpado mio.|'''Nutui mabāre'''.  
Nupaquipaquiayu. <br>
+
|Parrìllas. |'''Vnucoa'''. }}
Partirse por la mitad <nowiki>=</nowiki> '''Nusídauba'''. <br>
+
{{cuadricula1|Parte <nowiki>=</nowiki> '''Rena, Renamí, Ríjucaìmí'''. &#124; Dar parte <nowiki>=</nowiki> '''Nuìbau rina<sup>(-ba.</sup>''' }}
Partida mia..... <br>
+
{{cuadricula1|Por todas partes <nowiki>=</nowiki> '''charenícha'''. &#124; A parte <nowiki>=</nowiki> '''Babâcha'''. &#124; De otra <br>
Pasar..... <br>
+
parte <nowiki>=</nowiki>''' babacha say'''. }}
Pasarle el Rio.....<br>
+
{{cuadricula1|Partir con cuchillo <nowiki>=</nowiki> '''Nubisuayu'''. &#124; Cortando <nowiki>=</nowiki> '''Nuíju'''. &#124; A golpes <nowiki>=</nowiki> <br>
|
+
'''Nucaríu'''. &#124; Picando <nowiki>=</nowiki> Nupaquípaquíayu. }}
'''Cajurrucha saibena'''. <br>
+
{{cuadricula1|Partirse por la mitad <nowiki>=</nowiki> '''Nusídauba'''. &#124; Partírse à otro lugar <nowiki>=</nowiki> '''Nuayua'''. }}
'''Yrruaida'''. <br>
+
{{cuadricula
'''Nubabaídau, Nuyabaydau''', <br>
+
|Partìda mia. |'''Nuacareba'''.  
ponerse en pie <nowiki>=</nowiki> '''Nubarruayua'''. <br>
+
|Pasar. |'''Nubesonaidau'''.  
'''Nubarruedau'''. <br>
+
|Pasarle el Rio.|'''Nuchuedau'''.}}
Paradero <nowiki>=</nowiki> '''Yyabacarrusí'''. <br>
 
'''Guabasí, ducuacare'''. <br>
 
'''Ricabacoa'''. <br>
 
'''Ycabacanasí'''. <br>
 
'''Ay,''' '''mínarnao'''. <br>
 
'''Rimau nubaba'''. <br>
 
'''Edacananicasiba'''. <br>
 
'''Saica ecu nuriu.''' <br>
 
Pariente mio <nowiki>=</nowiki> '''Nuenagerrí''' <br>
 
Pariente por parte de M.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Nurruna-''' <br>
 
p.<sup>te</sup> de hermanas <nowiki>=</nowiki> '''Nugisa'''. pl. <br>
 
'''Nerrimasi'''. pl. '''Nerrímanaísí'''. <br>
 
'''Bebamí, Renamí'''. <br>
 
'''Cabitatariacayi'''. <br>
 
'''Ríbítataríacauba aicuba.''' <br>
 
'''Ymagírríayechua''', v<sup>l</sup>
 
'''Ycurícuechua'''. <br>
 
'''Numagirríayu'''. <br>
 
'''Ymagiacasí'''. <br>
 
'''Nutayu'''. <br>
 
'''Ybaísí mínarí''', v.<sup>l</sup> '''Cachuanícay'''. <br>
 
'''Nutui mabāre'''. <br>
 
'''Vnucoa'''. <br>
 
Dar parte <nowiki>=</nowiki>''' Nuíbau rina<sup>(-ba</sup>'''. <br>
 
A parte <nowiki>=</nowiki> '''Babâcha''',
 
De otra <br>
 
<br>
 
Cortando <nowiki>=</nowiki> '''Nuiju'''. A golpes <nowiki>=</nowiki> <br>
 
<br>
 
Partirse á otro lugar <nowiki>=</nowiki> '''Nuayua'''. <br>
 
'''Nuacareba'''. <br>
 
'''Nubesonaidau'''. <br>
 
'''Nuchuedau''', <br>
 
}}
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:00 20 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 53r

fol 52v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 53v

Trascripción

53
Para mañana. Cajurrucha saíbena.
Para bien sea. Yrruaída.
Parar, esto es, hacer parar. =Nubabaìdau, Nuyabaydau.
Pararse = Nuyabau. | Pararse, ponerse en pie = Nubarruayua.
Parar, poner en pie. Nubarruedau.
Parada = Yyabacasìba. _ Paradero = Yyabacarrusí.
Parasísmo. Guabasí, ducuacare.
Pared. Ricabacoa.
Parecer lo q.e se ve. Ycabacanasì.
Parece que. Ay, mínamao.
Parecerme à mì, decírme el corazon = Rímau nubaba.
Parecer pensam.to Edacananìcasíba.
Parecerme bien. Saica ecu nuríu.
Parienta mia = Nuenagetua. | Pariente mio = Nuenagerrí

plural = Nuenagenaì. | Pariente por parte de M.e = Nurruna-
gerri. pl. = Nurrunanaí. | Por p.te de hermanas = Nugísa. pl.

Nugisanaì. | Por p.te de su muger = Nerrimasì. pl. = Nerrímanaísí.
Parte. Bebamí, Renamí.
Pareja. Cabitataríacayi.
Parejos están los palos = Ríbítataríacauba aícuba.
Parída = Canetuacayo. vel, Ymagírrìayechua, v.l Ycurícuechua.
Parir. Numagírríayu.
Parto. Ymagiacasì.
Parlar. Nutayu.
Parlero. Ybaísí mínarí, v.l cachuanícay.
Parpado mio. Nutui mabāre.
Parrìllas. Vnucoa.
Parte = Rena, Renamí, Ríjucaìmí. | Dar parte = Nuìbau rina(-ba.
Por todas partes = charenícha. | A parte = Babâcha. | De otra
parte = babacha say.
Partir con cuchillo = Nubisuayu. | Cortando = Nuíju. | A golpes =
Nucaríu. | Picando = Nupaquípaquíayu.
Partirse por la mitad = Nusídauba. | Partírse à otro lugar = Nuayua.
Partìda mia. Nuacareba.
Pasar. Nubesonaidau.
Pasarle el Rio. Nuchuedau.
fol 52v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 53v

Referencias