De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 42: Línea 42:
 
Yrruaida. <br>
 
Yrruaida. <br>
 
Nubabaídau, Nuyabaydau, <br>
 
Nubabaídau, Nuyabaydau, <br>
Nuyabau. I Pararse, ponerse en pie : Nubarruayua. <br>
+
Nuyabau. I Pararse, ponerse en pie <nowiki>=</nowiki> Nubarruayua. <br>
 
Nubarruedau. <br>
 
Nubarruedau. <br>
Yyabacasiba. I Paradero : Yyabacarrusí. <br>
+
Yyabacasiba. I Paradero <nowiki>=</nowiki> Yyabacarrusí. <br>
 
Guabasí, ducuacare. <br>
 
Guabasí, ducuacare. <br>
 
Ricabacoa. <br>
 
Ricabacoa. <br>
Línea 52: Línea 52:
 
Edacananicasiba. <br>
 
Edacananicasiba. <br>
 
Saica ecu nuriu. <br>
 
Saica ecu nuriu. <br>
Nuenagetua. I Pariente mio : Nue- <br>
+
Nuenagetua. I Pariente mio <nowiki>=</nowiki> Nue- <br>
 
nagerrí. Plural, Nuenagenaí. I Pa- <br>
 
nagerrí. Plural, Nuenagenaí. I Pa- <br>
riente por parte de M.e : Nu- <br>
+
riente por parte de M.e <nowiki>=</nowiki> Nu- <br>
 
rrunagerri. Pl. Nurrunanaí. I Por <br>
 
rrunagerri. Pl. Nurrunanaí. I Por <br>
p.te de hermanas : Nugisa. Pl. <br>
+
p.te de hermanas <nowiki>=</nowiki> Nugisa. Pl. <br>
 
Nugisanai. I Por p.te de su mu- <br>
 
Nugisanai. I Por p.te de su mu- <br>
ger : Nerrimasi. Pl. Nerrímanaísí. <br>
+
ger <nowiki>=</nowiki> Nerrimasi. Pl. Nerrímanaísí. <br>
 
Bebamí, Renamí. <br>
 
Bebamí, Renamí. <br>
 
Cabitatariacayi. <br>
 
Cabitatariacayi. <br>
Línea 71: Línea 71:
 
Vnucoa. <br>
 
Vnucoa. <br>
 
Rena, Renamí, Rijucaímí. I Dar par- <br>
 
Rena, Renamí, Rijucaímí. I Dar par- <br>
te : Nuíbau rinaba. <br>
+
te <nowiki>=</nowiki> Nuíbau rinaba. <br>
Charenicha. I A parte : Babácha, I <br>
+
Charenicha. I A parte <nowiki>=</nowiki> Babácha, I <br>
De otra parte : Babacha say. <br>
+
De otra parte <nowiki>=</nowiki> Babacha say. <br>
Nubisuayu. I Cortando : Nuiju. I <br>
+
Nubisuayu. I Cortando <nowiki>=</nowiki> Nuiju. I <br>
A golpes : Nucariu. I Picando : <br>
+
A golpes <nowiki>=</nowiki> Nucariu. I Picando <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Nupaquipaquiayu. <br>
 
Nupaquipaquiayu. <br>
Nusldauba. I Partirse á otro lugar : <br>
+
Nusldauba. I Partirse á otro lugar <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Nuayua. <br>
 
Nuayua. <br>
 
Nuacareba. <br>
 
Nuacareba. <br>

Revisión del 03:55 5 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 53r

fol 52v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 53v

Trascripción

Para mañana
Para bien sea
Parar, esto es, hacer parar.
Pararse
Parar, poner en pie
Parada
Parasismo
Pared
Parecer lo q. e se ve
Parece que
Parecerme á mi, decirme el corazon
Parecer, pensam.w
Parecerme bien
Parienta mia
Parte
Pareja
Parejos estan los palos
Parida
Parir
Parto
Parlar
Parlero
Parpado mio.
Parrillas
Parte
Por todas partes
Partir con cuchillo
Partirse por la mitad
Partida mia
Pasar
Pasarle el Rio

Cajurrucha saibena.
Yrruaida.
Nubabaídau, Nuyabaydau,
Nuyabau. I Pararse, ponerse en pie = Nubarruayua.
Nubarruedau.
Yyabacasiba. I Paradero = Yyabacarrusí.
Guabasí, ducuacare.
Ricabacoa.
y cabacanasí.
Ay, mínarnao.
Rimau nubaba.
Edacananicasiba.
Saica ecu nuriu.
Nuenagetua. I Pariente mio = Nue-
nagerrí. Plural, Nuenagenaí. I Pa-
riente por parte de M.e = Nu-
rrunagerri. Pl. Nurrunanaí. I Por
p.te de hermanas = Nugisa. Pl.
Nugisanai. I Por p.te de su mu-
ger = Nerrimasi. Pl. Nerrímanaísí.
Bebamí, Renamí.
Cabitatariacayi.
Ríbítataríacauba aicuba.
Canetuacayo, vel Ymagírríayechua,
v Ycurícuechua.
Numagirríayu.
Ymagiacasí.
Nutayu.
Ybaísí mínarí, v.' Cachuanícay.
Nutui mabare.
Vnucoa.
Rena, Renamí, Rijucaímí. I Dar par-
te = Nuíbau rinaba.
Charenicha. I A parte = Babácha, I
De otra parte = Babacha say.
Nubisuayu. I Cortando = Nuiju. I
A golpes = Nucariu. I Picando =
Nupaquipaquiayu.
Nusldauba. I Partirse á otro lugar =
Nuayua.
Nuacareba.
Nubesonaidau.
Nuchuedau,

fol 52v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 53v

Referencias