De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 53r |siguiente = fol 54r |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 8 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
  
  
 +
{{cuadricula1|Pasarme <nowiki>=</nowiki> '''Nubesonau'''.  _ _ El Rio <nowiki>=</nowiki> '''Nuchuayu'''.}}
 +
{{cuadricula1|Pasar, mudar <nowiki>=</nowiki> '''Nuchaquedau'''. &#124; Pasar platanos al sol <nowiki>=</nowiki> '''Numacar-<sup>(-rayu.</sup>'''}}
 +
{{cuadricula1|Pasar travajos <nowiki>=</nowiki> '''Nuatau nurrunícaba'''. &#124; Pasar de parte à parte <nowiki>=</nowiki>  <br>
 +
'''Nugedau rìbege.''' &#124; Pasarse el papel <nowiki>=</nowiki> '''Rígíayu ríbege.'''}}
 +
{{cuadricula1|Pasarse, mudarse <nowiki>=</nowiki> '''Nuchacauba'''. &#124; De pasada <nowiki>=</nowiki> '''Barruja''', {{lat|idē}} sin<br>
 +
{{der|(parar.}}}}
 +
{{cuadricula
 +
|Pasar adelante el mal. |'''Decurenamauní'''.
 +
|Pasar adelante à otro. |'''Nubesona ríbecha'''.
 +
|Pasar por delante.|'''Ricubabare, nubesonau.'''
 +
|Pasar tiempo. |'''Sebicai'''.}}
 +
{{cuadricula1|Pasear <nowiki>=</nowiki> '''Nugìnao'''._ _ _  Pasearle <nowiki>=</nowiki> '''Nugínaidau'''.}}
 +
{{cuadricula
 +
|Paseador. |'''Cagìnacacayi'''.
 +
|Pacer dicen, roer.|'''Nuquerro'''.
 +
|Pasagero.|'''Carralígerrí, besonerrí.'''
 +
|Paso de Escalera.|'''Ríbaregebasaícurítaíba.'''
 +
|Paso vado. |'''Ychuacabasì'''.}}
 +
{{cuadricula1|Pasito <nowiki>=</nowiki> '''Matata'''.. Pasito hablar <nowiki>=</nowiki> '''Nusesedau. Sesetanuta'''.}}
 +
{{cuadricula
 +
|Pasarse, corromperse.|'''Nubagua'''.}}
 +
{{cuadricula1|Pasmarse, admirarse <nowiki>=</nowiki> '''Nuadedau'''. &#124; Pasmarse '''cadacanìuna,<br>
 +
'''cadacamìuna.''' &#124; Pasmarse, embelesarse <nowiki>=</nowiki> '''Nuedatau nutuìba'''.}}
 +
{{cuadricula
 +
|Pasmo enfermedad.|'''Ydacaniacasìba'''.
 +
|Pasmo admiracion.|'''Yadedacasí'''.}}
 +
{{cuadricula1|Pastor. <nowiki>=</nowiki> '''Yneníderrí'''. _ _ Pastorear <nowiki>=</nowiki> '''Nunenídau'''.}}
 +
{{cuadricula
 +
|Pastorear. |'''Nunenídau'''
 +
|Pata mia. |'''Nucaba'''.
 +
|Patada. |'''Babacaresi'''.
 +
|Patear.|'''Nubabedau'''.
 +
|Patio.|'''Bachacota'''.
 +
|Pato Real. |'''Cumata'''.}}
 +
{{cuadricula1|Patria mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuchacare'''. &#124; Compatríota <nowiki>=</nowiki> '''Nuchacareberrí'''.}}
 +
{{cuadricula1|Patron de la Nao <nowiki>=</nowiki> '''Yda minari'''. &#124; Patron q.<sup>e</sup> me defiende <nowiki>=</nowiki> '''Eberrí nu-'''<br>
 +
{{der|'''(bicaucha.'''}}}}
 +
{{cuadricula
 +
|Patrocinio. |'''Ebasi ribicaucha'''.
 +
|Patrocinar.|'''Nuebau ríbícaucha'''.}}
 +
{{cuadricula1|Pajaro <nowiki>=</nowiki> '''Síjuí, síjuígerrí, sigarrígerrí''' pl.<nowiki>=</nowiki> '''Sijuínaí, gírraínaí'''.}}
 +
{{cuadricula
 +
|Pajarílla. |'''Casìbare'''.
 +
|Paujil.|'''Chubíta'''.}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:03 20 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 53v

fol 53r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 54r

Trascripción

Pasarme = Nubesonau. _ _ El Rio = Nuchuayu.
Pasar, mudar = Nuchaquedau. | Pasar platanos al sol = Numacar-(-rayu.
Pasar travajos = Nuatau nurrunícaba. | Pasar de parte à parte =
Nugedau rìbege. | Pasarse el papel = Rígíayu ríbege.
Pasarse, mudarse = Nuchacauba. | De pasada = Barruja, idē sin
(parar.
Pasar adelante el mal. Decurenamauní.
Pasar adelante à otro. Nubesona ríbecha.
Pasar por delante. Ricubabare, nubesonau.
Pasar tiempo. Sebicai.
Pasear = Nugìnao._ _ _ Pasearle = Nugínaidau.
Paseador. Cagìnacacayi.
Pacer dicen, roer. Nuquerro.
Pasagero. Carralígerrí, besonerrí.
Paso de Escalera. Ríbaregebasaícurítaíba.
Paso vado. Ychuacabasì.
Pasito = Matata.. Pasito hablar = Nusesedau. Sesetanuta.
Pasarse, corromperse. Nubagua.
Pasmarse, admirarse = Nuadedau. | Pasmarse cadacanìuna,
cadacamìuna. | Pasmarse, embelesarse = Nuedatau nutuìba.
Pasmo enfermedad. Ydacaniacasìba.
Pasmo admiracion. Yadedacasí.
Pastor. = Yneníderrí. _ _ Pastorear = Nunenídau.
Pastorear. Nunenídau
Pata mia. Nucaba.
Patada. Babacaresi.
Patear. Nubabedau.
Patio. Bachacota.
Pato Real. Cumata.
Patria mia = Nuchacare. | Compatríota = Nuchacareberrí.
Patron de la Nao = Yda minari. | Patron q.e me defiende = Eberrí nu-
(bicaucha.
Patrocinio. Ebasi ribicaucha.
Patrocinar. Nuebau ríbícaucha.
Pajaro = Síjuí, síjuígerrí, sigarrígerrí pl.= Sijuínaí, gírraínaí.
Pajarílla. Casìbare.
Paujil. Chubíta.
fol 53r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 54r

Referencias