De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 
+
{{der|67}}
{{column|
+
{{cuadricula
Ternura de ojos .....<br>
+
|Ternura de ojos|'''Camaoyecay'''.
Ternilla de las narices..... <br>
+
|Ternilla de las narices|'''Dacusí ísírrícuare'''.
Terron..... <br>
+
|Terron|'''Caresída'''.
Terreno.....<br>
+
|Terreno|'''Caínabe say'''.
Terrible <br>
+
|Terrible|'''Cabarecay, Carrunatacayí'''.
Terrlblem.<sup>te</sup>.....<br>
+
|Terriblem.<sup>te</sup>|'''Carrunata'''.
Tercero .....<br>
+
|Tercero|'''Mataríquerrí'''.
Testarudo ..... '''Cabaríniyí<br>
+
}}
Testa..... <br>
+
{{cuadricula1
Tes lo q.<sup>e</sup> se ve..... <br>
+
|Testarudo... '''Cabaríniyí '''ribíta. Caquerrícacayíba'''.}}
Testículos .....<br>
+
{{cuadricula
Teta..... '''Ynisí'''.....<br>
+
|Testa|'''Yubaísí'''.
Tetona..... <br>
+
|Tes lo q.<sup>e</sup> se ve|'''Ycabacanasí'''.
Texer .....<br>
+
|Testículos|'''Ebe, nebe''', &.
Texedor <nowiki>=</nowiki> '''Catítícacayí'''. <br>
+
}}
Texedura..... <br>
+
{{cuadricula1
Texida ropa......<br>
+
|Teta... '''Ynisí'''...Mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuiní'''.}}
Ti. v.g. à ti digo <nowiki>=</nowiki> '''Jírru numau.''' <br>
+
{{cuadricula
Tigo contigo.....<br>
+
|Tetona|'''Caníabau'''.
Tia muger de mí tio.....<br>
+
|Texer|'''Nutitiu'''.
Tio <nowiki>=</nowiki> '''Nucuirrí'''. pl. <br>
+
}}
<br>
+
{{cuadricula1
Tio marido de mi tia..... <br>
+
|Texedor <nowiki>=</nowiki> '''Catítícacayí'''. Texedera <nowiki>=</nowiki> '''Titíubasí'''.}}
Tibia agua .....<br>
+
{{cuadricula
Tibio .....<br>
+
|Texedura|'''Titícasí'''.
Tibiar.....<br>
+
|Texida ropa|'''Títínígírrasí'''.
Tlbíam.<sup>te</sup>..... <br>
+
}}
Tibieza..... <br>
+
{{cuadricula1
Tiempo esp.<sup>o</sup><ref>espero</ref> de tpō.....<br>
+
|Ti. {{lat|v.g.}} à ti digo <nowiki>=</nowiki> '''Jírru numau'''. / Ti, p.<sup>a</sup> ti <nowiki>=</nowiki> '''Jírru saíbena'''.}}
Tierno..... <br>
+
{{cuadricula
Tierra <nowiki>=</nowiki> '''Cainabe'''. Mi tierra,<br>
+
|Tigo contigo|'''Jiagicha'''.
mi tierra <nowiki>=</nowiki>
+
|Tia muger de mí tio|'''Dauquerro'''.
'''Nuchacareberrí'''.<br>
+
}}
'''say'''. Por tierra voi <nowiki>=</nowiki> <br>
+
{{cuadricula1
Tieso <nowiki>=</nowiki> '''Cabariniyí'''. <br>
+
|Tio <nowiki>=</nowiki> '''Nucuirrí'''. pl. '''Nucuírrínay'''. Si habla con él <nowiki>=</nowiki> '''Cubi''' <br> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''(cui'''.}}
Tieso, fuerte.....<br>
+
{{cuadricula
Timon.....<br>
+
|Tio marido de mi tia|'''Dauquerrí'''.
|
+
|Tibia agua|'''Sacamoayatay'''.
'''Camaoyecay'''. <br>
+
|Tibio|'''Sacamoayi'''.
'''Dacusí ísírrícuare.''' <br>
+
|Tibiar|'''Nusacama'''.
'''Caresída''', <br>
+
|Tibíam.<sup>te</sup>|'''Sacamoata'''.
'''Caínabe say.''' <br>
+
|Tibieza|'''Sacamoacasí'''.
'''Cabarecay, Carrunatacayí.''' <br>
+
|Tiempo esp.<sup>o</sup><ref>espero</ref> de tpō|'''Decucasí'''.
'''Carrunata'''.<br>
+
|Tierno|'''Yamaíamayi'''.
'''Mataríquerrí'''. <br>
+
}}
'''ribíta, Caquerrícacayíba.''' <br>
+
{{cuadricula1
'''Yubaísí.''' <br>
+
|Tierra <nowiki>=</nowiki> '''Cainabe'''. / Mi tierra, mi pueblo <nowiki>=</nowiki> '''Nuchacare'''. / El de<br>
'''Ycabacanasí'''. <br>
+
mi tierra <nowiki>=</nowiki> '''nuchacareberrí'''. / Lo de mi tierra <nowiki>=</nowiki> '''Nuchacare-'''<br>
'''Ebe, nebe,''' &. <br>
+
'''say'''. / Por tierra voi <nowiki>=</nowiki> '''Macarrataí ítaba'''.}}
Mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuiní'''. <br>
+
{{cuadricula1
'''Caníabau'''. <br>
+
|Tieso <nowiki>=</nowiki> '''Cabariniyí'''. / Tieso, embarado <nowiki>=</nowiki> '''Cadacaníyí'''.}}
'''Nutitiu'''. <br>
+
{{cuadricula
Texedora <nowiki>=</nowiki> '''Titíubasí'''. <br>
+
|Tieso, fuerte|'''Cadananiyi'''.
'''Titícasí'''. <br>
+
|Timon|'''Yda ísí'''.
'''Títínígírrasí'''. <br>
 
Ti, p.<sup>a</sup> ti <nowiki>=</nowiki> '''Jírru saíbena.''' <br>
 
'''Jiagicha'''. <br>
 
'''Dauquerro'''. <br>
 
'''Nucuírrínay'''. Si habla con él <nowiki>=</nowiki> '''Cubi,'''<br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''(cui'''. <br>
 
'''Dauquerrí'''. <br>
 
'''Sacamoayatay'''. <br>
 
'''Sacamoayi'''. <br>
 
'''Nusacama'''. <br>
 
'''Sacamoata'''. <br>
 
'''Sacamoacasí'''. <br>
 
'''Decucasí'''. <br>
 
'''Yamaíamayi'''. <br>
 
mi pueblo <nowiki>=</nowiki> '''Nuchacare'''. El de<br>
 
Lo de mi tierra <nowiki>=</nowiki> '''Nuchacare-'''<br>
 
'''Macarrataí ítaba.''' <br>
 
Tieso, embarado <nowiki>=</nowiki> '''Cadacaníyí'''. <br>
 
'''Cadananiyi''', <br>
 
'''Yda ísí'''. <br>
 
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 17:11 22 ago 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 67r

fol 66v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 67v

Trascripción

67
Ternura de ojos Camaoyecay.
Ternilla de las narices Dacusí ísírrícuare.
Terron Caresída.
Terreno Caínabe say.
Terrible Cabarecay, Carrunatacayí.
Terriblem.te Carrunata.
Tercero Mataríquerrí.
Testarudo... Cabaríniyí ribíta. Caquerrícacayíba.
Testa Yubaísí.
Tes lo q.e se ve Ycabacanasí.
Testículos Ebe, nebe, &.
Teta... Ynisí...Mia = Nuiní.
Tetona Caníabau.
Texer Nutitiu.
Texedor = Catítícacayí. Texedera = Titíubasí.
Texedura Titícasí.
Texida ropa Títínígírrasí.
Ti. v.g. à ti digo = Jírru numau. / Ti, p.a ti = Jírru saíbena.
Tigo contigo Jiagicha.
Tia muger de mí tio Dauquerro.
Tio = Nucuirrí. pl. Nucuírrínay. Si habla con él = Cubi
                                (cui.
Tio marido de mi tia Dauquerrí.
Tibia agua Sacamoayatay.
Tibio Sacamoayi.
Tibiar Nusacama.
Tibíam.te Sacamoata.
Tibieza Sacamoacasí.
Tiempo esp.o[1] de tpō Decucasí.
Tierno Yamaíamayi.
Tierra = Cainabe. / Mi tierra, mi pueblo = Nuchacare. / El de

mi tierra = nuchacareberrí. / Lo de mi tierra = Nuchacare-

say. / Por tierra voi = Macarrataí ítaba.
Tieso = Cabariniyí. / Tieso, embarado = Cadacaníyí.
Tieso, fuerte Cadananiyi.
Timon Yda ísí.
fol 66v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 67v

Referencias

  1. espero