De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 6r |siguiente = fol 7r |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 13 ediciones intermedias de 11 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
 +
 +
{{cuadricula
 +
|Alejarse.|'''Nuabadechuchare'''.
 +
|Alforxa.|'''Ytecaísí'''.
 +
|Albergue rancho.|'''Síchaíta'''.
 +
|Algo.|'''Babacaíbe'''. <u>Parte</u> <nowiki>=</nowiki> '''Renā'''.
 +
|Alguno de los hombreʃ.|'''Guanecatabenaíena'''.
 +
|Algarrobo arbol.|'''Aanay'''.
 +
|Algodon.|'''Dumasí'''.
 +
|Aljaba.|'''Yaníbesí Imaca '''.
 +
|Aliento respiracion.|'''Caresasí'''.
 +
|Aligerar.|'''Numesedatau'''.
 +
|Alimentar.|'''Nudabínauyu'''.
 +
|Alimentarse.|'''Nudabínaba'''.
 +
|Alimento.|'''Guabaídasí'''.
 +
|Alimentacion.|'''Ydabinacasí'''.
 +
|Aliñar.|'''Nuchuníu'''.
 +
|Alisar.|'''Nuquesídau'''.
 +
|Alisado, ò liso.|'''Quesiyi'''.
 +
}}
 +
{{cuadricula1|Alisar {{ind|quíripa|probable otomaco|La 'quiripa' era una sarta de cuentas de collar que se hacía con las conchas de un molusco y era usada como moneda en los llanos del Orinoco (Rosenblat, 1936).}}, q.<sup>e</sup> es unas como cuentas q.<sup>e</sup> hacen <br>
 +
los {{com|otomacos}} y las ensartan_ _ '''Nujuríu chucuchucu'''.}}
 +
{{cuadricula
 +
|Alla.|'''Charede; Neníjerre'''.
 +
|Alla vamos.|'''Guayubabe''', {{lat|vel}}, '''guayubanere'''.
 +
|AlIa à los montes.|'''Bachanairre'''.
 +
|Aliviar.|'''Nucayanidau'''.
 +
|Aliviar el peso.|'''Nuaraídau rítenìbe'''.
 +
|Alla lejos.|'''Decuchare'''.
 +
|Alivio.|'''Caíanídacasí'''.
 +
|Allanar.|'''Abananíayu'''.
 +
|Allanada cosa.|'''Abananìayi'''.
 +
|Allegar, juntar.|'''Nuábacaidau'''.
 +
|Allegar, juntar grano à grano.|'''Nugídaidau'''.
 +
|Allí.|'''Neenì'''.
 +
|Alma.|'''Guabasí'''.
 +
|Almacigo.|'''Rísiña'''.
 +
|Almidon.|'''Berrida'''.
 +
|Alpargate.|'''Ybamasí'''.
 +
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 13:23 11 nov 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 6v

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Trascripción

Alejarse. Nuabadechuchare.
Alforxa. Ytecaísí.
Albergue rancho. Síchaíta.
Algo. Babacaíbe. Parte = Renā.
Alguno de los hombreʃ. Guanecatabenaíena.
Algarrobo arbol. Aanay.
Algodon. Dumasí.
Aljaba. Yaníbesí Imaca .
Aliento respiracion. Caresasí.
Aligerar. Numesedatau.
Alimentar. Nudabínauyu.
Alimentarse. Nudabínaba.
Alimento. Guabaídasí.
Alimentacion. Ydabinacasí.
Aliñar. Nuchuníu.
Alisar. Nuquesídau.
Alisado, ò liso. Quesiyi.
Alisar quíripa[1] , q.e es unas como cuentas q.e hacen
los otomacos y las ensartan_ _ Nujuríu chucuchucu.
Alla. Charede; Neníjerre.
Alla vamos. Guayubabe, vel, guayubanere.
AlIa à los montes. Bachanairre.
Aliviar. Nucayanidau.
Aliviar el peso. Nuaraídau rítenìbe.
Alla lejos. Decuchare.
Alivio. Caíanídacasí.
Allanar. Abananíayu.
Allanada cosa. Abananìayi.
Allegar, juntar. Nuábacaidau.
Allegar, juntar grano à grano. Nugídaidau.
Allí. Neenì.
Alma. Guabasí.
Almacigo. Rísiña.
Almidon. Berrida.
Alpargate. Ybamasí.
fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Referencias

  1. La 'quiripa' era una sarta de cuentas de collar que se hacía con las conchas de un molusco y era usada como moneda en los llanos del Orinoco (Rosenblat, 1936).