De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
  
{{column|
+
{{cuadricula
Alejarse.....  <br>
+
|Alejarse|'''Nuabadechuchare'''.  
Alforxa......  <br>
+
|Alforxa|'''Ytecaísí'''.
Albergue, rancho.....  <br>
+
|Albergue, rancho|'''Síchaíta'''.
Algo......  <br>
+
|Algo|'''Babacaibe'''. Parte:'''Renā'''.
Alguno de los hombreʃ...... <br>
+
|Alguno de los hombreʃ|'''Guanecatabenaíena'''.
Algarrobo, arbol.....  <br>
+
|Algarrobo, arbol|'''Aanay'''.
Algodon.....  <br>
+
|Algodon|'''Dumasí'''.  
Aljaba..... <br>
+
|Aljaba|'''Yaníbesí imaca '''.
Aliento, respiracion.....  <br>
+
|Aliento, respiracion|'''Caresasí'''.
Aligerar ..... <br>
+
|Aligerar|'''Numesedatau'''.
Alimentar...... <br>
+
|Alimentar|'''Nudabínauyu'''.
Alimentarse.....  <br>
+
|Alimentarse|'''Nudabínaba'''.
Alimento ..... <br>
+
|Alimento|'''Guabaídasí'''.
Alimentacion ..... <br>
+
|Alimentacion|'''Ydabinacasí'''.
Aliñar ..... <br>
+
|Aliñar|'''Nuchuníu'''.
Alisar.....  <br>
+
|Alisar|'''Nuquesidau'''.
Alisado, ó liso.....  <br>
+
|Alisado, ó liso|'''Quesiyi'''.
Alisar quiripa, q.<sup>e</sup> es unas <br> los otornacos y las ensartan..... <br>
+
}}
Alla.....<br>
+
Alisar quiripa, q.<sup>e</sup> es unas como cuentas q.<sup>e</sup> hacen <br> los otornacos y las ensartan...'''Nujuríu chucuchucu'''. <br>
Alla vamos .....<br>
+
{{cuadricula
AlIa à los montes ..... <br>
+
|Alla|'''Charede, Neníjerre'''.
Aliviar ..... <br>
+
|Alla vamos|'''Guayubabe''', {{lat|vel}}, '''guayubanere'''.
Aliviar el peso.....<br>
+
|AlIa à los montes|'''Bachanairre'''.
Alla lejos ..... <br>
+
|Aliviar|'''Nucayanidau'''.
Alivio......  <br>
+
|Aliviar el peso|'''Nuarrídau rítenibe'''.
Allanar..... <br>
+
|Alla lejos|'''Decuchare'''.
Allanada cosa .....  <br>
+
|Alivio|'''Caianidacasí'''.
Allegar, juntar..... <br>
+
|Allanar|'''Abananíayu'''.
Allegar, juntar grano à grano .....  <br>
+
|Allanada cosa|'''Abananiayi'''.
Allí..... <br>
+
|Allegar, juntar|'''Nuabacaidau'''.
Alma.....  <br>
+
|Allegar, juntar grano à grano|'''Nugidaidau'''.
Almacigo..... <br>
+
|Allí|'''Neeni'''.
Almidon ..... <br>
+
|Alma|'''Guabasí'''.
Alpargate.....  <br>
+
|Almacigo|'''Risiña'''.
|
+
|Almidon|'''Berrida'''.
'''Nuabadechuchare'''. <br>
+
|Alpargate|'''Ybamasí'''.
'''Ytecaísí'''. <br>
 
'''Síchaíta'''. <br>
 
'''Babacaibe'''. Parte <nowiki>=</nowiki> '''Renā'''. <br>
 
'''Guanecatabenaíena'''. <br>
 
'''Aanay'''. <br>
 
'''Dumasí'''. <br>
 
'''Yaníbesí imaca. ''' <br>
 
'''Caresasí'''. <br>
 
'''Numesedatau'''. <br>
 
'''Nudabínauyu'''. <br>
 
'''Nudabínaba'''. <br>
 
'''Guabaídasí'''. <br>
 
'''Ydabinacasí'''. <br>
 
'''Nuchuníu'''. <br>
 
'''Nuquesidau'''. <br>
 
'''Quesiyi'''. <br>
 
como cuentas q.<sup>e</sup> hacen <br>
 
'''Nujuríu chucuchucu'''. <br>
 
'''Charede, Neníjerre.''' <br>
 
'''Guayubabe''', {{lat|vel}}, '''guayubanere'''. <br>
 
'''Bachanairre'''. <br>
 
'''Nucayanidau'''. <br>
 
'''Nuarrídau rítenibe.''' <br>
 
'''Decuchare'''. <br>
 
'''Caianidacasí'''. <br>
 
'''Abananíayu'''. <br>
 
'''Abananiayi'''. <br>
 
'''Nuabacaidau'''. <br>
 
'''Nugidaidau''',  <br>
 
'''Neeni'''. <br>
 
'''Guabasí'''. <br>
 
'''Risiña'''. <br>
 
'''Rerrida'''. <br>
 
'''Ybamasí'''. <br>
 
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 03:40 14 ago 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 6v

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Trascripción

Alejarse Nuabadechuchare.
Alforxa Ytecaísí.
Albergue, rancho Síchaíta.
Algo Babacaibe. Parte:Renā.
Alguno de los hombreʃ Guanecatabenaíena.
Algarrobo, arbol Aanay.
Algodon Dumasí.
Aljaba Yaníbesí imaca .
Aliento, respiracion Caresasí.
Aligerar Numesedatau.
Alimentar Nudabínauyu.
Alimentarse Nudabínaba.
Alimento Guabaídasí.
Alimentacion Ydabinacasí.
Aliñar Nuchuníu.
Alisar Nuquesidau.
Alisado, ó liso Quesiyi.

Alisar quiripa, q.e es unas como cuentas q.e hacen
los otornacos y las ensartan...Nujuríu chucuchucu.

Alla Charede, Neníjerre.
Alla vamos Guayubabe, vel, guayubanere.
AlIa à los montes Bachanairre.
Aliviar Nucayanidau.
Aliviar el peso Nuarrídau rítenibe.
Alla lejos Decuchare.
Alivio Caianidacasí.
Allanar Abananíayu.
Allanada cosa Abananiayi.
Allegar, juntar Nuabacaidau.
Allegar, juntar grano à grano Nugidaidau.
Allí Neeni.
Alma Guabasí.
Almacigo Risiña.
Almidon Berrida.
Alpargate Ybamasí.
fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Referencias