De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
mero sobre todos los de su Reyno = Rey quechasaij uyuni ribicouoata isina ---
+
{{izq|24}}
reino itaba sana.
+
mero sobre todos los de su Reyno = <u>'''Rey quechasay vyuni'''</u><br>
REGULA 3.a SUPERLATlVUM NOMEN. &.  
+
<u>'''ribicaubata ísína reino itaba sanā'''</u>.<br>
Los comparativos y superlativos los forman con la diccion sobre.  
+
<center><h4>{{lat|Regula 3.<sup>a</sup> Superlativum nomen. &c.|Regla tercera. Nombre superlativo etc}}</h4></center>
v. g. tu eres mas docto q.e yo = (idest, tu eres docto sobre mi) = Juja
+
Los comparativos, y superlativos los forman con la<br>
quebacayí uyují nubicaubaia. (Nubicaubata significa más que yo.) El  
+
diccion <u>sobre</u>. {{lat|v.g.}} tu eres mas docto q.<sup>e</sup> yo = ({{lat|id est}}, tu <br>
más docto de todos, id est, sobre todos = quebacayí ribtcaubata me-  
+
eres docto sobre mi) = <u>'''Jiya quebacayi uyuji nubicau'''</u>-<br>
nami. El venado corre más que el hombre, id est, sobre lo que corre el  
+
<u>'''bata'''</u>. ('''Nubicaubata''' significa mas q.<sup>e</sup> yo.) El mas docto <br>
hombre = Nerriricanacau ríbicaubata guanecataberri ricanacau.  
+
de todos, {{lat|id est}}, sobre todos = <u>'''quebacayi ribicaubata me'''</u>-<br>
REGULA 4.a NOMINA, QUiE SIMILITUD.S, AUT D1SSIMILES
+
<u>'''namì'''</u>. El Venado corre mas que el hombre, {{lat|id est}}, <br>
todas las semejanzas, y comparac.' las componen con el chu pos-
+
sobre lo q.<sup>e</sup> corre el hombre = <u>'''Nerriricanacau ribi'''</u>-<br>
puesto, Ó con riacachu antepuesto. Chu, y riacachu significan como.  
+
<u>'''caubata guanecataberri ricanacau'''</u>.<br>
v. g. eres como tigre, Ó semejante al tigre = chabichu vyuji. El mico es  
+
<center><h4>{{lat|Regula 4.<sup>a</sup> Nomina, que similitudeʃ, aut dissimileʃ|Regla cuarta. * El nombre, que se parece o diferencia}}</h4></center>
a manera de muchacho = Juay Somariterri chu vyuni. Como este =  
+
todas las semejanzas, y comparac.<sup>s</sup> las componen<br>
rtacactiu riane. A manera de Mono = Arabatachu. Como enseñó  
+
con el <u>'''chu'''</u> pospuesto, ò con <u>'''riacachu'''</u> antepuesto. <u>'''Chu'''</u>, <br>
Dios = Rebedanímlucachu Días. Advierte q.e en los verbos suelen de-
+
y <u>'''riacachu'''</u> significan <u>como</u>. {{lat|V.g.}} Eres como tigre, ó<br>
cir, cachu, como en este exemplo en lugar de chu.  
+
semejante al tigre = <u>'''Chabichu vyuji'''</u>. El mico es à ma-<br>
REGULA 5.a OPUS NOMEN SUBSTANTIV. &.  
+
nera de muchacho = <u>'''Juay Samaríterrichu vyuni'''</u>. Co-<br>
Todo lo perteneciente á este romance se explica con nurrunicana q.e  
+
mo este = <u>'''riacachu riane'''</u>. A manera de Mono = <br>
significa haver menester. V. g. he menester una Abuja = Nurrunicana  
+
<u>'''Arabatachu'''</u>. Como enseñó Dios = <u>'''Rebedanímiucachu'''</u> <br>
ysiduy, y asi con todos los demás nombres. Rige tambien á infinitivo  
+
<u>'''Dios'''</u>. Advierte q.<sup>e</sup> en los verbos suelen decir <u>'''cachu'''</u>, <br>
al modo latino. V. g. necesitas creer en Dios = girrunicana gebedaca  
+
como en este exemplo en lugar de <u>'''chu'''</u>.  
rinaco Dios.  
+
<center><h4>{{lat|Regula 5.<sup>a</sup> Opus Nomen Substantiv. &.|Regla quinta. *El trabajo del nombre sustantivo etc.}}</h4></center>
 +
Todo lo pertenec.<sup>te</sup> à este romance se explica con <u>'''nur'''</u>-<br>
 +
<u>'''runicana'''</u> q.<sup>e</sup> significa haver menester. {{lat|v.g.}} he menes-<br>
 +
ter una Abuja = <u>'''Nurrunicana ysiduy'''</u>, y asi con to-<br>
 +
dos los demas nombres. Rige tambien à infinitivo al <br>
 +
modo latino. {{lat|v.g.}} necesitas creer en Dios = <u>'''girrunicana'''</u><br>
 +
<u>'''gebedaca rinaco Dios'''</u>.  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 14:28 19 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/fol 12v

fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Trascripción

24

mero sobre todos los de su Reyno = Rey quechasay vyuni
ribicaubata ísína reino itaba sanā.

Regula 3.a Superlativum nomen. &c.[1]

Los comparativos, y superlativos los forman con la
diccion sobre. v.g. tu eres mas docto q.e yo = (id est, tu
eres docto sobre mi) = Jiya quebacayi uyuji nubicau-
bata. (Nubicaubata significa mas q.e yo.) El mas docto
de todos, id est, sobre todos = quebacayi ribicaubata me-
namì. El Venado corre mas que el hombre, id est,
sobre lo q.e corre el hombre = Nerriricanacau ribi-
caubata guanecataberri ricanacau.

Regula 4.a Nomina, que similitudeʃ, aut dissimileʃ[2]

todas las semejanzas, y comparac.s las componen
con el chu pospuesto, ò con riacachu antepuesto. Chu,
y riacachu significan como. V.g. Eres como tigre, ó
semejante al tigre = Chabichu vyuji. El mico es à ma-
nera de muchacho = Juay Samaríterrichu vyuni. Co-
mo este = riacachu riane. A manera de Mono =
Arabatachu. Como enseñó Dios = Rebedanímiucachu
Dios. Advierte q.e en los verbos suelen decir cachu,
como en este exemplo en lugar de chu.

Regula 5.a Opus Nomen Substantiv. &.[3]

Todo lo pertenec.te à este romance se explica con nur-
runicana q.e significa haver menester. v.g. he menes-
ter una Abuja = Nurrunicana ysiduy, y asi con to-
dos los demas nombres. Rige tambien à infinitivo al
modo latino. v.g. necesitas creer en Dios = girrunicana
gebedaca rinaco Dios.

fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Referencias

  1. Tr. "Regla tercera. Nombre superlativo etc".
  2. Tr. "Regla cuarta. * El nombre, que se parece o diferencia".
  3. Tr. "Regla quinta. *El trabajo del nombre sustantivo etc.".