De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = |anterior = fol 12r |siguiente = fol 13r |foto = |texto = }}')
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
mero sobre todos los de su Reyno = Rey quechasaij uyuni ribicouoata isina ---
 +
reino itaba sana. 
 +
REGULA 3.a SUPERLATlVUM NOMEN. &.
 +
Los comparativos y superlativos los forman con la diccion sobre.
 +
v. g. tu eres mas docto q.e yo = (idest, tu eres docto sobre mi) = Juja
 +
quebacayí uyují nubicaubaia. (Nubicaubata significa más que yo.) El
 +
más docto de todos, id est, sobre todos = quebacayí ribtcaubata me-
 +
nami. El venado corre más que el hombre, id est, sobre lo que corre el
 +
hombre = Nerriricanacau ríbicaubata guanecataberri ricanacau.
 +
REGULA 4.a NOMINA, QUiE SIMILITUD.S, AUT D1SSIMILES
 +
todas las semejanzas, y comparac.' las componen con el chu pos-
 +
puesto, Ó con riacachu antepuesto. Chu, y riacachu significan como.
 +
v. g. eres como tigre, Ó semejante al tigre = chabichu vyuji. El mico es
 +
a manera de muchacho = Juay Somariterri chu vyuni. Como este =
 +
rtacactiu riane. A manera de Mono = Arabatachu. Como enseñó
 +
Dios = Rebedanímlucachu Días. Advierte q.e en los verbos suelen de-
 +
cir, cachu, como en este exemplo en lugar de chu.
 +
REGULA 5.a OPUS NOMEN SUBSTANTIV. &.
 +
Todo lo perteneciente á este romance se explica con nurrunicana q.e
 +
significa haver menester. V. g. he menester una Abuja = Nurrunicana
 +
ysiduy, y asi con todos los demás nombres. Rige tambien á infinitivo
 +
al modo latino. V. g. necesitas creer en Dios = girrunicana gebedaca
 +
rinaco Dios.
 +
 
}}
 
}}

Revisión del 19:44 22 abr 2012

Manuscrito 2910 BPRM/fol 12v

fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Trascripción

mero sobre todos los de su Reyno = Rey quechasaij uyuni ribicouoata isina --- reino itaba sana. REGULA 3.a SUPERLATlVUM NOMEN. &. Los comparativos y superlativos los forman con la diccion sobre. v. g. tu eres mas docto q.e yo = (idest, tu eres docto sobre mi) = Juja quebacayí uyují nubicaubaia. (Nubicaubata significa más que yo.) El más docto de todos, id est, sobre todos = quebacayí ribtcaubata me- nami. El venado corre más que el hombre, id est, sobre lo que corre el hombre = Nerriricanacau ríbicaubata guanecataberri ricanacau. REGULA 4.a NOMINA, QUiE SIMILITUD.S, AUT D1SSIMILES todas las semejanzas, y comparac.' las componen con el chu pos- puesto, Ó con riacachu antepuesto. Chu, y riacachu significan como. v. g. eres como tigre, Ó semejante al tigre = chabichu vyuji. El mico es a manera de muchacho = Juay Somariterri chu vyuni. Como este = rtacactiu riane. A manera de Mono = Arabatachu. Como enseñó Dios = Rebedanímlucachu Días. Advierte q.e en los verbos suelen de- cir, cachu, como en este exemplo en lugar de chu. REGULA 5.a OPUS NOMEN SUBSTANTIV. &. Todo lo perteneciente á este romance se explica con nurrunicana q.e significa haver menester. V. g. he menester una Abuja = Nurrunicana ysiduy, y asi con todos los demás nombres. Rige tambien á infinitivo al modo latino. V. g. necesitas creer en Dios = girrunicana gebedaca rinaco Dios.

fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Referencias