De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 8: Línea 8:
 
{{der|35}}
 
{{der|35}}
  
Futuro: aunq.<sup>e</sup> el futuro {{lat|ut plurimum}} convierte en <u>'''ju'''</u>, ó en <br>
+
Futuro: aunq.<sup>e</sup> el futuro {{lat|ut plurimum|en general}} convierte en <u>'''ju'''</u>, ó en <br>
 
<u>'''Jaba'''</u> la ultima sylaba de la persona prim.<sup>a</sup> del pres.<sup>te</sup> (q.<sup>do</sup> este <br>
 
<u>'''Jaba'''</u> la ultima sylaba de la persona prim.<sup>a</sup> del pres.<sup>te</sup> (q.<sup>do</sup> este <br>
acaba en dos sylabas, como <u>'''nucabau'''</u>, {{lat|ut dixi}} fol. 15 nota 1.<br>
+
acaba en dos sylabas, como <u>'''nucabau'''</u>, {{lat|ut dixi|como dije en el}} fol. 15 nota 1.<br>
 
ó en una en quien hiere la <u>y</u>, {{lat|v.g.}} <u>'''Numayu'''</u>, fol. 16. nota 2, <br>
 
ó en una en quien hiere la <u>y</u>, {{lat|v.g.}} <u>'''Numayu'''</u>, fol. 16. nota 2, <br>
 
q.<sup>e</sup> convierte el <u>'''yu'''</u> en <u>'''ju'''</u>) pero si dhā prim.<sup>a</sup> persona acaba <br>
 
q.<sup>e</sup> convierte el <u>'''yu'''</u> en <u>'''ju'''</u>) pero si dhā prim.<sup>a</sup> persona acaba <br>
 
en <u>'''iu'''</u>. {{lat|v.g.}} <u>'''Nabagíu'''</u>, La conserva en el futuro. {{lat|v.g.}} Me <br>
 
en <u>'''iu'''</u>. {{lat|v.g.}} <u>'''Nabagíu'''</u>, La conserva en el futuro. {{lat|v.g.}} Me <br>
atarán = <u>'''Nubagiujabana'''</u>. {{lat||Ytem}} <u>'''Nubariu'''</u> me quemo. te <br>
+
atarán = <u>'''Nubagiujabana'''</u>. {{lat|Ytem}} <u>'''Nubariu'''</u> me quemo. te <br>
 
quemarás = <u>'''Gibaríuju'''</u>, {{lat|vel}}, <u>'''gibaríujuba'''</u>. {{lat|Yt}}. <u>'''Nusirríu'''</u> = <br>
 
quemarás = <u>'''Gibaríuju'''</u>, {{lat|vel}}, <u>'''gibaríujuba'''</u>. {{lat|Yt}}. <u>'''Nusirríu'''</u> = <br>
 
apartar. Os apartareis = <u>'''Ysirriujaba'''</u>. <br>
 
apartar. Os apartareis = <u>'''Ysirriujaba'''</u>. <br>
Línea 34: Línea 34:
 
<u>'''ibesonanimíu ribícauba Jerusalem'''</u>. <br>
 
<u>'''ibesonanimíu ribícauba Jerusalem'''</u>. <br>
 
{{in|Yr}} p.<sup>a</sup> alguna persona = '''<u>Nuinu</u>''' {{t_l|v.g.}} '''<u>rinumaterre.</u>''' {{lat|v.g.}} '''<u>rinuni</u>'''-<br>
 
{{in|Yr}} p.<sup>a</sup> alguna persona = '''<u>Nuinu</u>''' {{t_l|v.g.}} '''<u>rinumaterre.</u>''' {{lat|v.g.}} '''<u>rinuni</u>'''-<br>
<u>'''mi Christo nanumaterre'''</u> ({{lat|scilicet}} Apostoles). <br>
+
<u>'''mi Christo nanumaterre'''</u> ({{lat|scilicet|A saber}} Apostoles). <br>
 
Ynfinitivo. Este puede determinar otro infinitivo. {{lat|v.g.}}<br>
 
Ynfinitivo. Este puede determinar otro infinitivo. {{lat|v.g.}}<br>
 
<u>'''Rebanimícachu nimedaca ecuca rínaní ucuniyí ya'''</u>-<br>
 
<u>'''Rebanimícachu nimedaca ecuca rínaní ucuniyí ya'''</u>-<br>

Revisión actual del 15:09 19 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/fol 18r

fol 17v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 18v

Trascripción

35

Futuro: aunq.e el futuro ut plurimum[1] convierte en ju, ó en
Jaba la ultima sylaba de la persona prim.a del pres.te (q.do este
acaba en dos sylabas, como nucabau, ut dixi[2] fol. 15 nota 1.
ó en una en quien hiere la y, v.g. Numayu, fol. 16. nota 2,
q.e convierte el yu en ju) pero si dhā prim.a persona acaba
en iu. v.g. Nabagíu, La conserva en el futuro. v.g. Me
atarán = Nubagiujabana. Ytem Nubariu me quemo. te
quemarás = Gibaríuju, vel, gibaríujuba. Yt. Nusirríu =
apartar. Os apartareis = Ysirriujaba.
Futuro: El futuro se conoce tambien por esta particula
ba v.g. chausia renaricuba guanecataberri Dios gracia.
Yt. Nutesuba cubay. tiraré pescado. Caíbiuba = Dolerá.
Futuro en rus. v.g. los travajos q.e havia de padecer S.n
Xavier = Runicay riatanicaijaba s.n Xavier. tamb.n
el participio de preterito tiene futuro. v.g. los trava-
jos q.e te mostraré = runicay nuyedanícayju girru,
vel nuyedanicay girruju.
Futuro con que. v.g. que te hará = Rimedacajuba.
Huir = Nugíayu. v.g. Nerrí ygiayu aurí íbecha.
Hacer. Numeda. v.g. Nuirrí taínataca banaca gimedanímíu
guaríu (con nosotros) chade? Nota q.e dice guaríu, y no guaya-
gicha.

Y.

Yr pasando por algun lugar = Nubesonau, v.g. Santayo m.a,
ibesonanimíu ribícauba Jerusalem.
˰Yr p.a alguna persona = Nuinu v.g. rinumaterre. v.g. rinuni-
mi Christo nanumaterre (scilicet[3] Apostoles).
Ynfinitivo. Este puede determinar otro infinitivo. v.g.
Rebanimícachu nimedaca ecuca rínaní ucuniyí ya-
benamí ema irríco; Desp.s de haver besado la tierra = Nu-
siduanimíucata caínabe yabenamí. Mientras bebo = Nuir-
racata ima irrico.

fol 17v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 18v

Referencias

  1. Tr. "en general".
  2. Tr. "como dije en el".
  3. Tr. "A saber".