De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/fol 1r

fol i_v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

[1r]

Rudimentos de la lengua Achagua

Aunque es verdad que esta lengua no imita en
todo á la Latina; pero si se advierte atentam.te la
imita en mucho, como se puede ver en la coloca-
cion y modo de hablar, y en la derivación de va-
rias partes de la Oracion de una misma Raiz.
Por esta causa y p.a mayor facilidad en quien tie-
ne noticia de la Lengua Latina, iremos imitando
sino en todo, a lo menos en parte, el arte de Ant.o
Nebrija con la brevedad q.e pide este pequeño re-
sumen de lo principal del Ydioma.

Pronunciacion

La pronunciacion de esta lengua es mui facil, p.s
todas las letras q.e en ella se usan, tienen la pronun-
ciacion Castellana. Solo hay la variedad q.e en el
principio de la dicción la R no la hacen erre, si-
no r como los Españoles, y asi no dicen Riarru-
mirre, sino riarrumirre, y esto es spre q.e al prin-
cipio se halla la R, siguiendosele desp.ʃ i, y en todo
lo demas no hay diversidad alguna.

tractatus I.us Declinaciones de los nombres.

Acerca de las declinaciones de los nombres y va-
riedad de casos, digo q.e hay poca variedad, ni-

fol i_v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias