De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
guarda el rigor q.e la lengua latina, pues lo mismo es el Nominativo q.e los demas casos, como consta por los ejem-
+
guarda el rigor q.<sup>e</sup> la lengua latina, pues lo mis-<br>
plos siguientes:
+
mo es el Nominativo q.<sup>e</sup> los demas casos, como <br>
 +
consta por los ejemplos siguientes= <br>
  
Dios nos ama......................... Dios niqueninauyubi.  
+
Dios nos ama::: '''Dios niqueninauyubi'''.<br>
Amo la bondad de Dios......... Nuqeninau Dios Saicasí.  
+
Amo la bondad de Dios::: '''Nuqeninau Dios Saicasí.''' <br>
Amo mi vida para Dios..........Nuqeninauyu nucabica Dios irru.  
+
Amo mi vida para Dios::: '''Nuqeninauyu nucabica Dios irru.''' <br>
Amo a Dios............................Nuqeninauyu Dios.  
+
Amo a Dios::: '''Nuqeninauyu Dios'''.<br>
Ó Dios....................................Sige Dios.  
+
Ó Dios::___ '''Sige Dios'''. <br>
Con Dios................................Dios yagicha.  
+
Con Dios___ '''Dios yagicha'''. <br>
  
De donde se colige q.e todos los casos tienen un mismo semblante:  
+
De donde se colige q.<sup>e</sup> todos los casos tienen un mis-<br>
solo se debe cuidar de las particulas, preposiciones, ó posposiciones q.e  
+
mo semblante: solo se debe cuidar de las parti-<br>
acompañan al Dativo, y al Ablativo. Al Dativo se le junta irru, v.g. para  
+
culas, preposiciones, ó posposiciones q.<sup>e</sup> acompañan<br>
Dios = Dios irru, y al Ablativo le sigue esta partícula yagicha, v.g. con  
+
al Dativo, y al Ablativo. Al Dativo se le junta <br>
Dios = Dios yagicha, y otras de q.e se dará razon en la sintaxis.
+
'''irru''', v.g. para Dios = '''Dios irru''', y al Ablativo le<br>
Pronombres absolutos.  
+
sigue esta particula '''yagicha''', v.g. con  
Estos pronombres son las raíces de inumerables verbos y nombres,  
+
Dios = '''Dios'''<br>
pues apenas se hallará verbo que no se le llegue algun pronombre ini-
+
'''yagicha''', y otras de q.<sup>e</sup> se dará razon en la sin-<br>taxis.
cial y no se hallará nombre posesivo á quien tambien no se le llegue.  
+
<center><h4>Pronombres absolutos.</h4></center>
Estos son los siguientes:
+
Estos pronombres son las raíces de inumerables <br>
Yo = Nuya, vel Nurra.
+
verbos y nombres, pues apenas se hallará ver-<br>
 +
bo que no se le llegue algun pronombre inicial <br>
 +
y no se hallará nombre posesivo á quien tambi-<br>
 +
en no se le llegue. Estos son los siguientes=<br>
 +
Yo = '''Nuya, vel Nurra'''.
  
 
}}
 
}}

Revisión del 21:42 25 abr 2012

Manuscrito 2910 BPRM/fol 1v

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

guarda el rigor q.e la lengua latina, pues lo mis-
mo es el Nominativo q.e los demas casos, como
consta por los ejemplos siguientes=

Dios nos ama::: Dios niqueninauyubi.
Amo la bondad de Dios::: Nuqeninau Dios Saicasí.
Amo mi vida para Dios::: Nuqeninauyu nucabica Dios irru.
Amo a Dios::: Nuqeninauyu Dios.
Ó Dios::___ Sige Dios.
Con Dios___ Dios yagicha.

De donde se colige q.e todos los casos tienen un mis-
mo semblante: solo se debe cuidar de las parti-
culas, preposiciones, ó posposiciones q.e acompañan
al Dativo, y al Ablativo. Al Dativo se le junta
irru, v.g. para Dios = Dios irru, y al Ablativo le
sigue esta particula yagicha, v.g. con Dios = Dios
yagicha, y otras de q.e se dará razon en la sin-
taxis.

Pronombres absolutos.

Estos pronombres son las raíces de inumerables
verbos y nombres, pues apenas se hallará ver-
bo que no se le llegue algun pronombre inicial
y no se hallará nombre posesivo á quien tambi-
en no se le llegue. Estos son los siguientes=
Yo = Nuya, vel Nurra.

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Referencias