De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 12v |siguiente = fol 13v |foto = |texto = {{der|13}} {{column_2| '''Nanquaha'''<br> '''Nifszrraquahá'''<br> '''Kariszi'''?<br> '...')
 
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion 2922
+
{{trascripcion 2911
 
|seccion =
 
|seccion =
 
|anterior = fol 12v
 
|anterior = fol 12v

Revisión del 17:33 21 jul 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 13r

fol 12v << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 13v

Trascripción

13

Nanquaha
Nifszrraquahá
Kariszi?
Riszifanxe
Raguayahá
Naqua Raguaquani?
Ringa Shungua.
Ringa biszica
Quichi
Kachiyaha?
Kabujibi?
Quixarani
Pará nanquetanca.
Rica Vchananaquehi.
Ricabayagaquihi. l. bajoa-
gaquihi.
Vnajagaquehe?
Ringa rajancahá
Daraguahe?
Rica fizicamini?
Rica chajañuca.
Rica quiquaquihi
Ringa qunqua cogo vchi-
ga juguacara.
Yhiza vmaniquini
Ringa Jsruaquahá.
Nifsrracaquaha.
Ychuhizi caquani
Ychuhizi cazini.
jibi chihizerá.
Ringa rini zajaha.

Bueno está
Dareis.
Bebisteis
Para beber.
Dixeron
Quien te dixo?
Yo lo oy.
Yo soy hombre.
Vine.
Ya comiste?
Ya te vas?
Vamos lejos.
Nada traigo.
Tu eres valiente
Tu eres flojo.

Eres rico?
Yo soy pobre
Quiere casarse?
Y tu que dices?
Tu eres mi pariente
Tu no eres mi pariente
Yo quiero hacer casa en la-
punta de este palo.
No seas mezquino.
Yo tropezé.
No tropiezes.
Que dices?
Que haces?
Voi a orinar
Yo me quedo aqui.

fol 12v << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 13v

Referencias