De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
 
|<center><h2>Andaqui.</h2></center> |<center><h2>Español.</h2></center>
 
|<center><h2>Andaqui.</h2></center> |<center><h2>Español.</h2></center>
 
|'''Naqua'''. {{lat|l.}} '''naquini'''.|Quien.
 
|'''Naqua'''. {{lat|l.}} '''naquini'''.|Quien.
|'''Naqua fitiquani'''.|Quien te llama?
+
|'''Naqua fifiquani'''.|Quien te llama?
 
|'''Naqua niuquani'''.|Quien cocina?
 
|'''Naqua niuquani'''.|Quien cocina?
 
|'''Naqua nimaquani'''|Quien muere?
 
|'''Naqua nimaquani'''|Quien muere?

Revisión del 14:31 29 ago 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 1r

| Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

1.

Andaqui.

Español.

Naqua. l. naquini. Quien.
Naqua fifiquani. Quien te llama?
Naqua niuquani. Quien cocina?
Naqua nimaquani Quien muere?
Naqua niquaquani. Quien mata?
Ychuyzi. Que?
Ychuyzi Kaquani Que dices?
Ychuyzi Kazini Que haces?
Ninga. l. Ringa. l. Dinga. Yo.
Rica. Tu[.]
Rihizi[.] Este[.]
Chichi. Aquel.
Gurrhe. Otro[.]
Ricaxa. A vos, o a ti[.]
Naquaneí Quien?
Jijya[.] Quien sabe.
Machihi. Escremento
Zega. Orines.
Ynsziza. Vamos.
Andagu buxiza[.] Anda breve.
Niyuhe? Viene, o ha venido?
Daraguahe? Quiere casarse?
Quan ca quehe Como te ha ido.
Dranquahe? avra cozinado.
Buxibi firajichiza chiya
yanca.
Voi a comer, que tengo

hambre.

Ninga firajichi. Yo tengo hambre.
Ninga finajuche[.] Yo tengo sed.
Jixe nanqueza. Trae agua.
| Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias