De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 33: Línea 33:
 
|'''Quan ca quehe'''|Como te ha ido.
 
|'''Quan ca quehe'''|Como te ha ido.
 
|'''Dranquahe'''?|avra cozinado.
 
|'''Dranquahe'''?|avra cozinado.
|'''Buxiti firajichiza chiya'''|Voi a comer, que tengo
+
|'''Buxibi firajichiza chiya'''<br>
|'''yanca'''.|hambre.
+
'''yanca'''.|Voi a comer, que tengo<br>
 +
hambre.
 
|'''Ninga firajichi'''.|Yo tengo hambre.
 
|'''Ninga firajichi'''.|Yo tengo hambre.
 
|'''Ninga finajuche'''|Yo tengo sed.
 
|'''Ninga finajuche'''|Yo tengo sed.

Revisión del 12:02 25 ago 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 1r

| Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

1
Andaqui Español.
Naqua. l. naquini. Quien.
Naqua fitiquani. Quien te llama?
Naqua niuquani. Quien cocina?
Naqua nimaquani Quien muere?
Naqua niquaquani. Quien mata?
Ychuyzi. Que?
Ychuyzi Kaquani Que dices?
Ychuyzi Kazini Que haces?
Ninga. l. Ringa. l. Dinga. Yo.
Rica. Tu
Rihizi Este
Chichi. Aquel.
Gurche[1] . Otro
Ricaxa. A vos, o a ti
Naquaneí Quien?
Tijya Quien sabe.
Machihi. Escremento
Zega. Orines.
Yniziza. Vamos.
Andagu buxiza Anda breve.
Niyuhe? Viene, o ha venido?
Daraguahe? Quiere casarse?
Quan ca quehe Como te ha ido.
Dranquahe? avra cozinado.
Buxibi firajichiza chiya
yanca.
Voi a comer, que tengo

hambre.

Ninga firajichi. Yo tengo hambre.
Ninga finajuche Yo tengo sed.
Tixe nanqueza. Trae agua.
| Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias

  1. También puede interpretarse como Gurrhe.