De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
 
|'''Saqua''' <nowiki>=</nowiki>|No te vayas
 
|'''Saqua''' <nowiki>=</nowiki>|No te vayas
 
|'''Nogosexa jega'''. <nowiki>=</nowiki>|Aguarda un poco.
 
|'''Nogosexa jega'''. <nowiki>=</nowiki>|Aguarda un poco.
|'''Biza camizani'''. <nowiki>=</nowiki>|Que has echo , que te has tardado?
+
|'''Biza canizani'''. <nowiki>=</nowiki>|Que has echo, que te has tardado?
 
|'''Miarazi fihuchini'''. <nowiki>=</nowiki>|Buelve presto.
 
|'''Miarazi fihuchini'''. <nowiki>=</nowiki>|Buelve presto.
|'''Mixinchi''' <nowiki>=</nowiki>|Perro.
+
|'''Mixinehi''' <nowiki>=</nowiki>|Perro.
 
|'''Sani'''. <nowiki>=</nowiki>|espera.
 
|'''Sani'''. <nowiki>=</nowiki>|espera.
 
|'''Sixaxini''' <nowiki>=</nowiki>|Donde esta?
 
|'''Sixaxini''' <nowiki>=</nowiki>|Donde esta?
|'''Tacoche''' <nowiki>=</nowiki>|Harto.
+
|'''Jacoche''' <nowiki>=</nowiki>|Harto.
|'''Tanucaque''' <nowiki>=</nowiki>|Grande.
+
|'''Janucaque''' <nowiki>=</nowiki>|Grande.
 
|'''Benaxa''' <nowiki>=</nowiki>|Frio.
 
|'''Benaxa''' <nowiki>=</nowiki>|Frio.
 
|'''Jaxana''' <nowiki>=</nowiki>|Llano.
 
|'''Jaxana''' <nowiki>=</nowiki>|Llano.
Línea 27: Línea 27:
 
|'''Bacoxe quananqueha'''<br>
 
|'''Bacoxe quananqueha'''<br>
 
'''riszijaxi'''. <nowiki>=</nowiki>|Trae chicha para beber.
 
'''riszijaxi'''. <nowiki>=</nowiki>|Trae chicha para beber.
|'''Nengui en caque''' <nowiki>=</nowiki>|Teneis pescado?
+
|'''Néngui en caque''' <nowiki>=</nowiki>|Teneis pescado?
 
|'''Paga'''. <nowiki>=</nowiki>|No tengo.
 
|'''Paga'''. <nowiki>=</nowiki>|No tengo.
 
|'''Nengihi chorajea''' <nowiki>=</nowiki>|Quiero llevar pescado.
 
|'''Nengihi chorajea''' <nowiki>=</nowiki>|Quiero llevar pescado.
 
|'''Chiya nenguihi''' <nowiki>=</nowiki>|Quiero comer pescado.
 
|'''Chiya nenguihi''' <nowiki>=</nowiki>|Quiero comer pescado.
 
|'''Quaxeba''' <nowiki>=</nowiki>|Anda.
 
|'''Quaxeba''' <nowiki>=</nowiki>|Anda.
|'''Quacucha''' <nowiki>=</nowiki>|Ven.
+
|'''Quacucha'''<ref>La última '''c''' tiene una línea vertical sobre ella.</ref> <nowiki>=</nowiki>|Ven.
 
|'''Boxcaba''' <nowiki>=</nowiki>|Vamonos
 
|'''Boxcaba''' <nowiki>=</nowiki>|Vamonos
 
|'''Nahachi''' <nowiki>=</nowiki>|Ya es tarde.
 
|'''Nahachi''' <nowiki>=</nowiki>|Ya es tarde.

Revisión del 04:15 27 ago 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 2r

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Trascripción

2
Saqua = No te vayas
Nogosexa jega. = Aguarda un poco.
Biza canizani. = Que has echo, que te has tardado?
Miarazi fihuchini. = Buelve presto.
Mixinehi = Perro.
Sani. = espera.
Sixaxini = Donde esta?
Jacoche = Harto.
Janucaque = Grande.
Benaxa = Frio.
Jaxana = Llano.
Fizini. = Que es?
Atachi = Por la mañana.
Quananqueha Texe. = Trae agua.
Quananqueha Xifi = Trae candela.
Quananqueha Xizi. = Trae leña.
Quananqueha bacuchi-
riszijachi
Trae mazato para beber.
Bacoxe quananqueha
riszijaxi. =
Trae chicha para beber.
Néngui en caque = Teneis pescado?
Paga. = No tengo.
Nengihi chorajea = Quiero llevar pescado.
Chiya nenguihi = Quiero comer pescado.
Quaxeba = Anda.
Quacucha[1] = Ven.
Boxcaba = Vamonos
Nahachi = Ya es tarde.
Nahachi boxcaba = Vamonos, que es tarde.
fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Referencias

  1. La última c tiene una línea vertical sobre ella.