De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 43: Línea 43:
 
quiero verlos.<br>
 
quiero verlos.<br>
 
Traeme al mas chiquíto.<br>
 
Traeme al mas chiquíto.<br>
 +
  
 
Yo quiero irme a casa.<br>
 
Yo quiero irme a casa.<br>
Línea 52: Línea 53:
 
Porque no avisarte?<br>
 
Porque no avisarte?<br>
 
Cuentame tus trabajos.<br>
 
Cuentame tus trabajos.<br>
 +
  
 
Peleaste bien?<br>
 
Peleaste bien?<br>

Revisión del 21:45 6 may 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 6r

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Trascripción

Cohazá.
Karupegua hszazuni.
Quananquca chiguaca
nungueaha.
Quaninfszrranqua chi-
guacu.
Ninga bujibi cogora.
Tibi yahara.
Chiyaba gunfigo.
Rica nunqua nincaxa
Cohajea juatuxá
Cohagea andagu.
Hihiza nazan canquinihi
Quanazancahá ñayaqui
hizihi
Caguancaha quazihi?
Quaguaha.
Niquaquaha.
Chihijanũguahiychuahá.
Ypchizé canahá quiné?
Ychize camine.
Maneszá.
Ychuanca cazini?
Sisza pagaha.
Sazi cayuni?
Bacora nifsrranquaza.
Paga ningaza.
Ningaqui.
Rica cayuhe.
Ynici.
Nibugicoha.

Buenos estan.
Como esta tu muger?
Traeme a tus hijos, que
quiero verlos.
Traeme al mas chiquíto.


Yo quiero irme a casa.
Me voy al rio.
Comamos juntos.
Te hubieran capado.
Anda derecho.
Anda presto.
Porque no avisarte?
Cuentame tus trabajos.


Peleaste bien?
Anda, pelea.
No peleis.
Hazte mi amigo.
Que has traido?
Que quieres?
Bayeta.
Como te llamas?
No tengo nombre.
Como has venido?
Dame mazato.
Yo no tengo.
Ya yo vine.
Tu ya veniste?
Vamonos.
No te vaias.

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Referencias