De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 20: Línea 20:
 
'''Ynsci fichara'''.<br>
 
'''Ynsci fichara'''.<br>
 
'''Juzijihi kaquchi'''.<br>
 
'''Juzijihi kaquchi'''.<br>
'''Ninga guazaha nin caxa'''.<br>
+
'''Ninga guazaha nincaxa'''.<br>
'''Chinta nchaya'''.<br>
+
'''Chinta nchayaya'''.<br>
 
'''Texe szummia nin caxa'''.<br>
 
'''Texe szummia nin caxa'''.<br>
 
'''Naganszichi ningaxa'''.<br>
 
'''Naganszichi ningaxa'''.<br>
 
'''Ningaxa fsrranijaño ha'''-<br>
 
'''Ningaxa fsrranijaño ha'''-<br>
'''Ninguajasza'''.<br>
+
'''ninquajasza'''.<br>
 
'''Cantahá'''?<br>
 
'''Cantahá'''?<br>
 
'''Cashuguahi Ningaza'''?<br>
 
'''Cashuguahi Ningaza'''?<br>
 
'''Ninga razunguanca'''.<br>
 
'''Ninga razunguanca'''.<br>
'''Ynszi jixena ricaná'''.<br>
+
'''Ynszi jixena ninganara'''.<br>
 +
'''Nszajini jixena ricaná'''.<br>
 
'''Quajurogua'''.<br>
 
'''Quajurogua'''.<br>
'''Quazixica chinachini'''.<br>
+
'''Guazixica chinachini'''.<br>
 
'''Quarijea bacuchi fintura'''.<br>
 
'''Quarijea bacuchi fintura'''.<br>
 
'''Riguantoca inchua ra'''-<br>
 
'''Riguantoca inchua ra'''-<br>
Línea 61: Línea 62:
 
Yo no entiendo tu lengua.<br>
 
Yo no entiendo tu lengua.<br>
 
vamos a mi tierra.<br>
 
vamos a mi tierra.<br>
 +
Qual es tu tierra.<br>
 
Despiertame.<br>
 
Despiertame.<br>
 
Para el otro lado.<br>
 
Para el otro lado.<br>

Revisión del 01:13 31 jul 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 6v

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Trascripción

Jibaha chiyazehe.
Chuhaja naha chuaha.
Jihiza chiyara.
Quabuntahá.
Cafianzuhe?
Ninga buxibi.
Nszazincahe?
Ramahi.
Noszuefane?
Yhjiza raqueanquini?
Nszazincaha.
Quarijea Kacara.
Ynsci fichara.
Juzijihi kaquchi.
Ninga guazaha nincaxa.
Chinta nchayaya.
Texe szummia nin caxa.
Naganszichi ningaxa.
Ningaxa fsrranijaño ha-
ninquajasza.
Cantahá?
Cashuguahi Ningaza?
Ninga razunguanca.
Ynszi jixena ninganara.
Nszajini jixena ricaná.
Quajurogua.
Guazixica chinachini.
Quarijea bacuchi fintura.
Riguantoca inchua ra-
guaqueha yaza.
Ninga rafltaba minzinca.

Vamos a comer.
Vamos a dormir.
Anda come.
Anda, duerme.
Quereis?
Yo me voi.
Estas enfermo?
Murió.
Hai pescado?
Porque no vienes?
Porque estube enfermo.
Anda a pescar.
Vamos a rozar.
Ya sale el sol.
Yo te pondré nombre.
Alla viven.
Yo te echaré agua.
Yo estoi rabioso
Yo te enseñare, ven, y a-
prende.
Paristes?
Entiendes mi lengua?
Yo no entiendo tu lengua.
vamos a mi tierra.
Qual es tu tierra.
Despiertame.
Para el otro lado.
Anda busca miel.
Aunque os digan mentira,
no lo creas.
Yo no sé engañar a nadie.

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Referencias