De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 13 ediciones intermedias de 6 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2911
 
{{trascripcion 2911
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = fol 6r
+
|anterior = fol 6v
|siguiente = fol 7r
+
|siguiente = fol 7v
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
{{der|7}}
+
{{der|7.}}
{{column_2|
+
{{cuadricula
'''Ninga zantana juatus'''-<br>
+
|'''Ninga zantanca juatus'''-<br>
'''za'''.<br>
+
'''za'''.|Yo hablo derecho.
'''Ynchua raguaque aya'''-<br>
+
|'''Ynchua raguaque aya'''-<br>
'''za puzuna za'''.<br>
+
'''za puzunâza'''.|Si oyes alguna mentira<br>
'''Ynchua raguaque haya'''-<br>
+
Preguntame.
'''za shun guaca'''.<br>
+
|'''Ynchua raguaque haya'''-<br>
'''Ningaxa riguantoza'''.<br>
+
'''za shun guaca'''.|No digas mentiras.
'''ninga chatize guabi'''.<br>
+
|'''Ningaxa riguantoza'''.|Creedme a mi.
'''Quihiza ruya zimpihi'''?<br>
+
|'''Ninga chatize guabi'''.|Yo digo la verdad.
'''Ynchua guabi'''.<br>
+
|'''Quihiza ruya zimpihi'''.|Ven aca feo.
 
+
|'''Ruya zimpihi'''?|Eres feo?
'''Cafianzuhi ningaxa ca'''-<br>
+
|'''Ynchua guabi'''.|Digo mentira, o hablo yan-<br>
'''yaszsesza'''.<br>
+
ga.
'''chiyazá'''<br>
+
|'''Cafianzuhi ningaxa ca'''-<br>
'''Bondaza'''. {{lat|l.}} '''Daza'''<br>
+
'''yasesza'''.|Quieres vivir conmigo?
'''Fitiza'''<br>
+
|'''Chiyazá'''|Comé.
'''Baqueza'''<br>
+
|'''Bondaza'''. {{lat|l.}} '''Daza'''|Dormî.
'''Ninquaza'''<br>
+
|'''Fifiza'''|Llamá.
'''Umi cuyza'''<br>
+
|'''Baqueza'''|Venî.
'''Nunquiza'''<br>
+
|'''Ninquaza'''|Aprendé.
'''Chuhuaza'''<br>
+
|'''Umi cuyza'''|Deshervá.
'''Zancazá'''<br>
+
|'''Nunquiza'''|Ve.
'''riizizá'''.<br>
+
|'''Chuhuaza'''|Oyd.
'''Txiizá'''.<br>
+
|'''Zancazá'''|Hablâ.
'''Firrajanoxá'''.<br>
+
|'''Riszizá'''.|Bebê.
'''Firracozá'''.<br>
+
|'''Jxiizá'''.|Caminâ.
'''Rijuntezá'''<br>
+
|'''Firrajanozá'''.|Echate.
'''Mingozá'''<br>
+
|'''Firracozá'''.|Escupî.
'''Finizuzá'''<br>
+
|'''Rijuntezá'''|Fâjate.
'''Cajeza'''.<br>
+
|'''Mingozá'''|Vomitâ.
 
+
|'''Finszuzá'''|Limpiâ
|
+
|'''Cajeza'''.|Labâ.
Yo hablo derecho.<br>
 
 
 
Si oyes alguna mentira <br>
 
preguntame.<br>
 
No digas mentiras.<br>
 
 
 
Creedme a mi.<br>
 
Yo digo la verdad.<br>
 
Ven aca feo.<br>
 
eres feo?<br>
 
Digo mentira, o hablo yan-<br>
 
ga.<br>
 
Quieres vivir con migo?<br>
 
 
 
Comé.<br>
 
Dormî.<br>
 
Llamá.<br>
 
Venî.<br>
 
Aprendé.<br>
 
Desheruá.<br>
 
Ve.<br>
 
Oyd.<br>
 
Hablâ.<br>
 
Bebê.<br>
 
Caminâ.<br>
 
Echaré.<br>
 
Escupî.<br>
 
Fajate.<br>
 
Vomitâ.<br>
 
Limpiâ<br>
 
Labâ<br>
 
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 12:29 12 nov 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 7r

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Trascripción

7.
Ninga zantanca juatus-
za.
Yo hablo derecho.
Ynchua raguaque aya-
za puzunâza.
Si oyes alguna mentira

Preguntame.

Ynchua raguaque haya-
za shun guaca.
No digas mentiras.
Ningaxa riguantoza. Creedme a mi.
Ninga chatize guabi. Yo digo la verdad.
Quihiza ruya zimpihi. Ven aca feo.
Ruya zimpihi? Eres feo?
Ynchua guabi. Digo mentira, o hablo yan-

ga.

Cafianzuhi ningaxa ca-
yasesza.
Quieres vivir conmigo?
Chiyazá Comé.
Bondaza. l. Daza Dormî.
Fifiza Llamá.
Baqueza Venî.
Ninquaza Aprendé.
Umi cuyza Deshervá.
Nunquiza Ve.
Chuhuaza Oyd.
Zancazá Hablâ.
Riszizá. Bebê.
Jxiizá. Caminâ.
Firrajanozá. Echate.
Firracozá. Escupî.
Rijuntezá Fâjate.
Mingozá Vomitâ.
Finszuzá Limpiâ
Cajeza. Labâ.
fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Referencias