De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 19: Línea 19:
 
|'''Ruya zimpihi'''?|Eres feo?
 
|'''Ruya zimpihi'''?|Eres feo?
 
|'''Ynchua guabi'''.|Digo mentira, o hablo {{ind|yan-<br>
 
|'''Ynchua guabi'''.|Digo mentira, o hablo {{ind|yan-<br>
ga|Quechua}}<ref>Creemos que "yanga" es un quechuísmo que significa "en vano; sin motivo; falso".</ref>.
+
ga|Quechua}}<ref>Creemos que "yanga" es un quechuísmo proveniente de "ianga", que significa "en vano; sin motivo; falso"(Levinsohn, Maffla & Tandioy, 2006).</ref>.
 
|'''Cafianzuhi ningaxa ca'''-<br>
 
|'''Cafianzuhi ningaxa ca'''-<br>
 
'''yasesza'''.|Quieres vivir conmigo?
 
'''yasesza'''.|Quieres vivir conmigo?

Revisión del 15:11 29 ago 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 7r

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Trascripción

7.
Ninga zantanca juatus-
za.
Yo hablo derecho.
Ynchua raguaque aya-
za puzunâza.
Si oyes alguna mentira

preguntame.

Ynchua raguaque haya-
za shun guaca.
No digas mentiras.
Ningaxa riguantoza. Creedme a mi.
Ninga chatize guabi. Yo digo la verdad.
Quihiza ruya zimpihi. Ven aca feo.
Ruya zimpihi? Eres feo?
Ynchua guabi. Digo mentira, o hablo yan-

ga[1] .

Cafianzuhi ningaxa ca-
yasesza.
Quieres vivir conmigo?
Chiyazá Comé.
Bondaza. l. Daza Dormî.
Fifiza Llamá.
Baqueza Venî.
Ninquaza Aprendé.
Umi cuyza Deshervá.
Nunquiza Ve.
Chuhuaza Oyd.
Zancazá Hablâ.
Riszizá. Bebê.
Jxiizá. Caminâ.
Firrajanozá. Echaré.
Firracozá. Escupî.
Rijuntezá Fajate.
Mingozá Vomitâ.
Finszuzá Limpiâ
Cajeza. Labâ
fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Referencias

  1. Creemos que "yanga" es un quechuísmo proveniente de "ianga", que significa "en vano; sin motivo; falso"(Levinsohn, Maffla & Tandioy, 2006).