De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2912 BPRM/fol 1v

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

Ynsziza Vamos.
Andagu buxiza Vete breve.
Niyuche?. Viene, ó há venido?
Daraguahê?. Quiere casarse?
Quancaquehé?. como te há ido.
Uranquahé?. habrá cozinado.
Buxibi firajichiza chiyayanca voy á comer que tengo hambre
Ninga firajichi Yo tengo hambre.
Ninga finajuche Yo tengo sed.
Jixe nanqueza trahe agua.
Bacoxe nifsrrânquaza[1] . Dame chicha.
Jahá. Si.
Pará. No.
Fizajaquini Para que.
Fizicaguani, l. hizani. Por que.
Quaquiha. Veni.
Quexihá Anda.
Caxihé. Fuisteis?
Chiyazi Comida.
Canenanque chiyazi. Trae de comer.
Cachiyá?. Habeis comido?
Rica cachiyá? Vos habeis comido?

[2]

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Referencias

  1. El acento circunflejo se encuentra sobre la última "r".
  2. Sello de la Real Biblioteca.