De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion 2911
+
{{trascripcion 2912
 
|seccion =  
 
|seccion =  
 
|anterior = fol 6v
 
|anterior = fol 6v
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
 
{{der|7}}
 
{{der|7}}
{{column_2|
+
{{cuadricula
'''Chuncahá'''..........................<br>
+
|'''Chuncahá'''.|Todo.
'''Yguano'''............................<br>
+
|'''Yguano'''.|Oiga.
'''nincaxa coaguca cuyame'''............<br>
+
|'''Nincaxa coaquea cuyame.'''|Ven á mi, te daré remedio.
'''Jahá cuncahá'''......................<br>
+
|'''Jahá cuncahá'''?|Sabeis curar?
'''Canquehá'''..........................<br>
+
|'''Quancaquehé'''?| Estas bueno?
'''Ychuhi caquanché'''?.................<br>
+
|'''Canqueha'''?|Cogieron?
'''Muxunahé'''?.........................<br>
+
|'''Ychuchi caquanehé'''?|Que cogiste?
'''Quahini mijinahé'''?.................<br>
+
|'''Muxunahé'''.|Puerco Zayno.
'''Quahi'''.............................<br>
+
|'''Quahini mijinahé'''[?]|Es bueno tu perro?
'''Nsza haza'''?........................<br>
+
|'''Quahi'''.|bueno és.
'''Burijicani'''?.......................<br>
+
|'''Nszâ haza'''?|Quando vuelves?
'''Janagozexa'''........................<br>
+
|'''Burijicani'''?|Quando ireis?
'''Ninga gozeha'''......................<br>
+
|'''Janagozexa'''.|iré mañana.
'''Yzajona hihi'''......................<br>
+
|'''Ninga gozehá'''.|Yo iré.
'''Raronahe'''..........................<br>
+
|'''Yzajora hihi'''.|Ya és medio dia.
'''Caxi nachihí'''......................<br>
+
|'''Raronahé'''.|Ya és tarde.
'''Rajatachi'''.........................<br>
+
|'''Caxi nachihi'''.|Ya anocheció.
'''Bujeaba'''...........................<br>
+
|'''Rajatachi'''.|Ya amanece.
'''Yahaza'''............................<br>
+
|'''Bujeaba'''.|Vamonos.
'''Nszahaza biyure canahé'''?...........<br>
+
|'''Yahaza'''.|Si.
'''Nañguizincague'''....................<br>
+
|'''Nszahaza biyuze canehe'''?|Quando vendreis?
 
+
|'''Nañquizincaque'''[?]|Teneis carne?
|
 
Todo.<br>
 
Oyga.<br>
 
Ven a mi, te daré remedio.<br>
 
Sabes curar?<br>
 
Cogieron?<br>
 
Que cogiste?<br>
 
Puerco Zayno.<br>
 
Es bueno tu perro?<br>
 
Bueno es.<br>
 
Quando vuelves?<br>
 
Quando ireis?<br>
 
Yré mañana.<br>
 
Yo iré.<br>
 
Ya es medio dia.<br>
 
Ya es tarde.<br>
 
Ya anocheció.<br>
 
Ya amanece.<br>
 
Vamonos.<br>
 
Si.<br>
 
Quando vendreis?<br>
 
Teneis carne?<br>
 
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 22:33 2 oct 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 7r

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Trascripción

7
Chuncahá. Todo.
Yguano. Oiga.
Nincaxa coaquea cuyame. Ven á mi, te daré remedio.
Jahá cuncahá? Sabeis curar?
Quancaquehé? Estas bueno?
Canqueha? Cogieron?
Ychuchi caquanehé? Que cogiste?
Muxunahé. Puerco Zayno.
Quahini mijinahé[?] Es bueno tu perro?
Quahi. bueno és.
Nszâ haza? Quando vuelves?
Burijicani? Quando ireis?
Janagozexa. iré mañana.
Ninga gozehá. Yo iré.
Yzajora hihi. Ya és medio dia.
Raronahé. Ya és tarde.
Caxi nachihi. Ya anocheció.
Rajatachi. Ya amanece.
Bujeaba. Vamonos.
Yahaza. Si.
Nszahaza biyuze canehe? Quando vendreis?
Nañquizincaque[?] Teneis carne?
fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Referencias