De Colección Mutis
Revisión del 21:09 6 may 2012 de 190.84.188.221 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2911 |seccion = |anterior = fol 7r |siguiente = fol 8r |foto = |texto = {{column_2| '''Para'''............................<br> '''Nszazini chiguaca?'''.............')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

{{trascripcion 2911 |seccion = |anterior = fol 7r |siguiente = fol 8r |foto = |texto =

Para............................
Nszazini chiguaca?..............
Cohazá..........................
Karupegua hszazuni..............
Quananquca chiguaca.............
nungueaha.......................
Quaninfszrranqua chi-...........
guacu...........................
Ninga bujibi cogora.............
Tibi yahara.....................
Chiyaba gunfigo.................
Rica nuriqua nincaxa............
Cohagea andagu..................
Hihiza nazan canquinihi.........
Quanazancaha ñayaqui-...........
hizihi..........................
Caguancaha quazihi?.............
Quaguaha........................
Niquaquaha......................
Chihijañuguahiychuaha...........
Ypchize camine..................
Manesza.........................
Ychuanca cazini?................


No tengo.
Como estan tus hijos?
Buenos estan.
Como esta tu muger?
Traeme a tus hijos, que
quiero verlos.
Traeme al mas chiquíto.

Yo quiero irme a casa.
Me voy al rio.
Comamos juntos.
Te hubieran capado.
Anda derecho.
Anda presto.
Porque no avisarte?
Cuentame tus trabajos.

Peleaste bien?
Anda, pelea.
No peleis.
Hazte mi amigo.
Que has traido?
Que quieres?
Bayeta.
Como te llamas?