De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2914 BPRM/fol 11r

10v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 11v

Trascripción

11

no tiene entendimiento... Anupu Poi ti. típamoco má se. — Yo no entiendo su lengua... Yeuran anetapauau. — Entiendes lo que dizes?... Auranco care mucusa?
Entero o cnterito... Pasporo, V. Tuayquíre seva.
Enterrar o esconder... Onango. — Lo han enterrado?... Tonay yena?, V. Tonay ná ná? — Si está... A se Tonayenató. — Enterrado... Onentantoco, V. Onemora.
Entonces... Iroyaco, V. Iromboto.
Entranyas... Yubembo. — A vezes dizen Ignotarí. — En las entranyas... Yubembo taca.— En las entrañas de la Tierra... Nono ¡rostarnaca.
Entrar... Umuya, V. Notonemay. — Entra tu... Omuecose.
Entregar... Iri. — Entrégale la carta... Carta amoro icose. Vide Dar.
Entremetido, ô doctor... Manimbato.
Entretanto... Ironoro yaco, V. Ireyaco, V. Iromenoro.
Enviar... Vide Remitir.
Errar... Samamonopuy. — No erro... Amonupupaua. — El yerra el camino... Orna samamonopuÿ. — Estays errados... Momu mato. Es... Na. - Es mio _ Aume, V. Auquirite moco ma. — De quien es esto? .. Ene anaquime? — Es para tu... Amoro me.— Es assi, assi es... Taronato, V. Iroare nato, V. Tere, V. Tocas, V. Cañe, V. Avero. — Para quien es y de quien es?... Naqui va, moro má? Es de aquel ó para, &c... Equiri ene moco. Escaparse, se escapó ó me escapé... Upecayse, V. Huepuynaé se.
Escoba... Paychasia, V. Otacorocatopo.
Esconder... Sonamuy. — Escóndalo abajo... Apinena, V. Opinaca. Esconder... Otonemoco.
Escondidam.te... Yuenque, V. Tuonepe, V. Tutonene. — A escuras... Tacarume.
Escorcollar ó registrar... Tapurumucay. Escrivir ó pintar... Imerori. — Yo escribo ó pinto... Simerey. — Es- crive tu... Imerico, V. Cumereyco.
Escuchar... Setari. — Escucha... Etaco.— Ya escucho... Setase.— Escuchen todos... Etatocose.
Escupir... Itacuru. Escusarse... Cocaycoro. — Escusate... Cocaycoro se, V. Secareti. — Todo son escusas... Tuorupaque. — Es molar. Vide Molar.
Espaldas... Imba. Espantar... Imomarí. — Espanta a la gallina... Corotocco imomaco. Ya la espanto... Simotuay. — No espanto á nadie... Au amuanimumapa. — Me espanté... Tinarique vey, V. Veticay. — Me espanto... Yeticay. — No lo espantes... Quisetecay. — Cosa que haze miedo, como la mulasa... Coco, V. Guaripano.
Espejo... Sipiquiri.
Esperar... Ayre veyri. — Yo espero... Amueninase. — Espérame... Ayre coma moco, V. Ayre se. — Espérate, que algún dia me la pegarás... Ayrese, Aÿreto

10v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 11v

Referencias