De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2914 BPRM/fol 13r

12v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 13v

Trascripción

13

Gusano... Orneo. — Guzanos chicos... Chiquichime.
Gusto ó voluntad, vg. Por mi gusto ó voluntad voy á ver al padre ó donde está el padre... Auturuspome pareua ecosá. — Por mi gusto no mas... Turusporote. — Aora está a tu gusto?... Ayapucuru eróme meney? —Por su gusto se fué simarron... Turuspome simarrona menito. — De mal gusto, de mala gana, de mala voluntad hazer algo, es Rupueme ná.

H

Hà... Acá. — Ha dos dias que murió... Oconoyaco nirombuy. — Ha de venir... Moco nopuri.
Habitar, ser ó estar en alguna parte... Veyré, vel: Veyno. — Yo estoy ó habito aqui... Au guaeropo. — Quatro dias ha que habito aquí... Au ocupayme curista yaco eropo veypotí. — Aquellos ya no habitan en sus casas viejas... Mocanuananto aunumbo patipo.
Hablar... Orupaná, vel: Euranari. - Yo hablo... Ucayse, vel: Ucayato. La palabra... Euran, vel: Eurango. — Quiero hablar contigo... Amoro maro uorupa seva. — Vamonos á hablar... Cantase queturupan. — No hablar ó chiton... Enrama, vel: Empapa eypo, vel: Erema. — Yo no hablo... Atiranta. Hablador... Oruperote. — El que habla bien lo llaman... Orupana aporemo. — Que estaÿs hablando?... Emoro norapeto? Otimoro tuorupari poco? — He venido para hablar... Euranatomc uopuyse. Catahi otro hablador... Amu tuorupaquen, vel: Amu tauranan, vel: Amanaya. — De quien hablas?... Anaqui meropano? — No hablemos mas... Queuran quena. Vide Dezir y Palabra.
Hacha... Uiui. — Hacha vieja... Uiuimbo. —Ya se rompió la hacha... Uiui netamboti.
Hallar... Mipori. — Has hallado el cuchillo?... Maria miponey? — Si lo hallé... Sepori. — No lo hallé... Váse enipore pavato.

12v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 13v

Referencias