De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2914
 
{{trascripcion 2914
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior = 13v
+
|anterior = fol 13v
 
|siguiente = fol 14v
 
|siguiente = fol 14v
 
|foto =  
 
|foto =  
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|14}}
 
{{der|14}}
<br>
+
{{sangria}}
'''conto quetecanosa'''; {{lat|vel:}} '''ana nopopeÿa'''. Huÿdo _ '''Tuetuarica'''. {{lat|vel:}}<br>
+
<br>'''conto quetecanosa'''; {{lat|vel:}} '''ana nopopeÿa'''. Huÿdo _ '''Tuetuarica'''. {{lat|vel:}}<br>
 
'''uonepe'''. Quando se huÿeron, ô se fueron? _ '''otiyaco menatoto'''? {{lat|Vel}} '''oti'''<br>
 
'''uonepe'''. Quando se huÿeron, ô se fueron? _ '''otiyaco menatoto'''? {{lat|Vel}} '''oti'''<br>
 
'''vaÿaco natoto'''? ~ Humo _ '''Guasto equeÿno'''. {{lat|Vel:}} '''ureyte'''. <br>
 
'''vaÿaco natoto'''? ~ Humo _ '''Guasto equeÿno'''. {{lat|Vel:}} '''ureyte'''. <br>
Línea 63: Línea 63:
  
 
Intentar, ô penzar hazer alguna cosa. Yo intento, ô pienzo hazer esso.
 
Intentar, ô penzar hazer alguna cosa. Yo intento, ô pienzo hazer esso.
 +
{{f_sangria}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:36 18 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 14r

fol 13v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 14v

Trascripción

14


conto quetecanosa; vel: ana nopopeÿa. Huÿdo _ Tuetuarica. vel:
uonepe. Quando se huÿeron, ô se fueron? _ otiyaco menatoto? Vel oti
vaÿaco natoto? ~ Humo _ Guasto equeÿno. Vel: ureyte.

Huracan_ _ Apepeÿto. vel: Cibaro.

Hurtar_ _ monastorí. Yo hurto _ simonataÿ. De quíen hurtaste?
Anaquirí minonastí? Cosa hurtada _ monastopo. Ladron _ Moname.

Huso de hilar_ _ Cuÿta.









I.

Jamas, ô nunca es lo mismo, que no_ _ . Nunca jamás he està-
do en la Paraua[1] _ Paraua pona uanarote veÿpotí.

Jarro, ô Mucura_ _ Tucuarí.

Igado _ Vide Higado. Ignorar. Vide saber. ~ Yo ignoro _ Anuputípaau.

Ignorante_ _ Anuputipa, V: Tuaropa.

Igualar_ _ Asevarairi. Ponlo igual _ Asevara icose. vel: asivaÿco.
vel: otamono pupaneÿse. Igual _ Asevan.

Iguana_ _ Guaÿamaca.

Imitar, imitalo, has el menare como aquel_ _ Amoro iquirico ma-
nare onoco guara.

Importa poco, ô no importa_ _ semese. ~ Impossible es _ Iveÿricabun.

Iico de amaca_ _ oua. ~ Jilar, vide hilar.

Inclinarse, ô abajarse_ _ Tiponeÿco se.

Incitar, ô instigar, ô mover alguno_ _ Itoporo teneÿ.

Incondio_ _ Matamata. Vel: Yuyu.

Indignarse_ _ Toreque veÿri.

Indios_ _ Ittoto.

Infame_ _ Yaguansu. vel: Ituaíetare. vel: tuoropunso. ~ Injuriar, vide
agraviar. ~ Intenciones, vide íntentar.

Injustícía le han echo_ _ Nipoqueÿ.

Impertínente_ _ Torequenso.

Intelligente_ _ Sucutuÿ tuarone, vel: Aticompocono ipoconone.

Intentar, ô penzar hazer alguna cosa. Yo intento, ô pienzo hazer esso.

fol 13v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 14v

Referencias

  1. Río del sur oriente venezolano.