De Colección Mutis
Revisión del 23:58 28 may 2012 de 190.157.99.97 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 15r |siguiente = fol 16r |foto = |texto = Llana cosa... Ambalaquere, vel Aseveran. Llaves ó tirantes... Urapame. Llevar... Erori. ...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2914 BPRM/fol 15v

15r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Trascripción

Llana cosa... Ambalaquere, vel Aseveran. Llaves ó tirantes... Urapame. Llevar... Erori. — Llévalo... Eroco, vel Erotantoco. - Me lo llevo?... Sarotan? - No lo lleves?... Cassaroyto? - Donde lo llevarás?... Oya marota? - Donde lo llevaste?... Otito panto mey ey? - Es menester llevarlo... Erori tena. - Se lo llevó... Naroto. - Si tu eres malo en la hora de la muerte, aunq." no quieres, te llevará el O'ablo al Infierno a quemar para siempre... Amoro yaguame iveynata iromburi yaco amoro ixepa iveyri sema, yorocan eroti le lectaque infierno taca ámenme ma (¡coróse ¡rombo poco. - Ya se 10 "evo... Naray.


Llegar... Tunday. — Los que llegaron... Nitunde, vel Auopuricon. — Después de llegar... Tundatipo. — Llegó... Tuosená. Vide Venir. Llenar... Tanusse veyri. — Llena tu la olla... Amoro tanusse ico moro tumaya. — Cosa llena... Tarque ná, vel Tanuse. Llorar... Masemoya. — Que lloras, Guaricha?... Urapoco ma guori? Sí, lloro assi no mas... Guata morirote. — Lloro por un muerto... Equiquípoco otemoya. — Porq.e lloras? — Ostonome matemoya? Llorón... Turare. Llover... Conopo me ná, vel Conopo me veyri ná. Loco... Tuaropun. Lodo... Acuru, vel Sapo. Loma... Acatoporo. Loro... Paraua. Luchar... Quetemabun. — Yo lucho... Veniabe temay. Luciente... Tipotere. — Los santos en el Cielo son más lucientes que el Sol... Santo como caputano tipotirene veyu conspono ney- ayneto. Luego... Taracone, vel Coy, vel Coypore, vel Coyse. — Presto no mas... Coyerote. Lugar o sitio... Patí, vel Veytopo. — En el sitio de la labranza... Maynapatipo. — Hasme lugar... Ypore itango. — Se quedará en mi lugar... Auapasito veytaque, vel Apapupo. — Pueblo 5 lugar... Pupuru, vel Popuru pati. — Aquel es de otro pueblo... Moco amu Popurutano. — Este es ntro. lugar... Eropo tenano pati. Lumbrizes... Mosocoroy. Luna... Nuno. — Luna nueva... Nuno apacasena. — Luna chica... Acorinumbo. — Luna menguante... Apotome nunoata. — Cre¬ciente... Ansico nunoata, vel Apacasena. — Esta luna que vie¬ne... Eronuno ipatacan poco, vel Eronuno quenosa poco.— De aquí á tres lunas vendré... Orua nuno eropo veytaque. Luz, resplandor... ípotíri, vel Aveypoco. — Luzir. Vide Luciente.— O q.e luce la chaguala!... Ca prata tipotirena ná!

15r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Referencias