De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 16: Línea 16:
 
'''mo au eiotopo'''.<br>
 
'''mo au eiotopo'''.<br>
  
Aborrecer_ _ '''Surumenaÿe''', {{lat|vel}} Inundare.<br>
+
Aborrecer_ _ '''Surumenaÿe''', {{lat|vel}} '''Inundare'''.<br>
  
 
Abrir_ _  '''Tapurumecaco'''. Abre la puerta _ '''Tarpurumecaco pena'''. Lo mesmo<br>
 
Abrir_ _  '''Tapurumecaco'''. Abre la puerta _ '''Tarpurumecaco pena'''. Lo mesmo<br>
Línea 27: Línea 27:
 
Aca, ô aquí_ _ '''Eropo'''. {{lat|vel}} '''moropo''' {{lat|vel}} '''monpo'''. Por acà '''yerom''' {{lat|vel}}<br>
 
Aca, ô aquí_ _ '''Eropo'''. {{lat|vel}} '''moropo''' {{lat|vel}} '''monpo'''. Por acà '''yerom''' {{lat|vel}}<br>
  
Acabar_ _ '''Abembo veÿri''' {{lat|vel}} {{t_l|Napaspocaÿ}} '''Abemboco'''. {{lat|vel}} '''Aÿno'''. Ahora a-<br>
+
Acabar_ _ '''Abembo veÿri''' {{lat|vel}} {{t_l|'''Napaspocaÿ'''}} '''Abemboco'''. {{lat|vel}} '''Aÿno'''. Ahora a-<br>
 
caba<sup>r</sup> abaràs; '''Erome abembo quineÿta''': Acabemos de una vez _ '''Abembo'''<br>
 
caba<sup>r</sup> abaràs; '''Erome abembo quineÿta''': Acabemos de una vez _ '''Abembo'''<br>
 
'''quitaÿna se'''<br>
 
'''quitaÿna se'''<br>
Línea 37: Línea 37:
 
Alentarse: yo me aliento_ _ '''Aviÿcaÿca'''.<br>
 
Alentarse: yo me aliento_ _ '''Aviÿcaÿca'''.<br>
  
Aconsejo_ _ '''Urutopo'''. {{lat|vel}} '''uruse'''_ ''vel'' '''siearisato'''.<br>
+
Aconsejo_ _ '''Urutopo'''. {{lat|vel}} '''uruse'''_ {{lat|vel}} '''siearisato'''.<br>
  
 
Acontentar; ya lo acontentè ~_'''Nasamuÿcaÿcu moro'''._ Estas conten-<br>
 
Acontentar; ya lo acontentè ~_'''Nasamuÿcaÿcu moro'''._ Estas conten-<br>

Revisión del 15:25 22 sep 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 1r

fol ii_v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

Vocabulario de Español â Caribe



A

Abajo_ _ Numo ~~ Debajo_ _ Opina, Ponlo debajo_ _ Opinaco.

Abeja_ _ Guano

Abispa_ _ Ocomo~~ Abispa pequenÿa_ Guaripi. La Abispa me picó- Oco-
mo au eiotopo.

Aborrecer_ _ Surumenaÿe, vel Inundare.

Abrir_ _ Tapurumecaco. Abre la puerta _ Tarpurumecaco pena. Lo mesmo
es para destapar, y descubrir.

Abuela_ _ Notu. vel Aÿo. vel Pipi.

Abuelo_ _ Tamue vel Tamuxi.

Aca, ô aquí_ _ Eropo. vel moropo vel monpo. Por acà yerom vel

Acabar_ _ Abembo veÿri vel Napaspocaÿ Abemboco. vel Aÿno. Ahora a-
cabar abaràs; Erome abembo quineÿta: Acabemos de una vez _ Abembo
quitaÿna se

Acabose_ _ Abembose. vel Napaspocaÿ. Manyana ya acabaré _ Co-
ropo ay sipataque. Se me acaba oy la yuca_ _ Quiere nimassa se.
No se acabará- Imatipa. vel Imatiri cabu.

Alentarse: yo me aliento_ _ Aviÿcaÿca.

Aconsejo_ _ Urutopo. vel uruse_ vel siearisato.

Acontentar; ya lo acontentè ~_Nasamuÿcaÿcu moro._ Estas conten-
to_ Aÿapucuru meneÿ.

Acordarse_ _ Ucuti(del verbo saber) Te acuerdas? _ Mecutí? No me
acuerdo - Anaputipa-~ Si ya me acuerdo, ya pienzo_ Anomenayse.
Que no te acuerdas?...Onomegapu ma? No me acuerdo_~ tuanen-
quepuÿ. vel tuarenqueseva

Acusar_ _ Seputaque.

Adelante_ _ Guapo: Fue primero, que todos_ _ Moseguacome pasporo tipo, v. Nito.

Adentro; lo de adentro_ _ Itavina.

A Dios_ _ Usurapase ~ Vide Dios.

A donde_ _ Oyà. A donde fuiste_ Oya muÿta. vel Muÿto. - De donde vienes?... Oÿembo mo
puÿ?

Adorote_ _ Acassí.

fol ii_v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias