De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
Adorotar Cassabe_ _ '''{{ind|Arepa|Cumanagoto|Esta correspondencia prueba una vez más el origen caribe de la palabra "arepa".}} ibondoco'''.<br>  
+
{{sangria}}
 +
 
 +
Adorotar Cassabe_ _ '''{{ind|Arepa|caribe|Del caribe 'arepa', "Pan (circular)".}} ibondoco'''.<br>  
  
 
Afeÿtado de las Cejas_ _ '''Yemesuru Caÿ'''.<br>
 
Afeÿtado de las Cejas_ _ '''Yemesuru Caÿ'''.<br>
Línea 66: Línea 68:
 
Alma_ _ '''Ecca'''. {{lat|vel}} '''Eccatanumbo'''. Nuestras almas resucitaràn _ '''Quecata'''-<br>
 
Alma_ _ '''Ecca'''. {{lat|vel}} '''Eccatanumbo'''. Nuestras almas resucitaràn _ '''Quecata'''-<br>
 
'''numbo, vepasparicon'''; y también las Almas de los Caribes ~ '''Carina'''
 
'''numbo, vepasparicon'''; y también las Almas de los Caribes ~ '''Carina'''
 +
 +
{{f_sangria}}
 +
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:00 18 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 1v

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

Adorotar Cassabe_ _ Arepa[1] ibondoco.

Afeÿtado de las Cejas_ _ Yemesuru Caÿ.

Afligidos estamos_ _ Ebampa terenara nanto. Que estaÿs afligidos? Ebam-
pamanto. Vide tristeza.

Afloxar_ _ Inondoco pore: vel Sacamese.

Afrentado_ _ Miavamano.

Afuera_ _ Curanto.

Agonias, ô Ancias_ _ Cunonsiman: Agonias de muerte.

Agradar_ _ Ireteva. No me gusta_ Uàse, ipanavato. Vide querer.

Agradecer_ _ Apucurume. Yo agradesco_ yapucurume meÿ.

Agraviarse. v.g: Te has agraviado? Mipanastomaÿ? yo no me he agravia-
do por esso_ Moropopo vatevà tuarupaua. Aquellos se agraviaron_ Ace
poco nanto. Vide Ofender.

Agria_ _ Tiyasacorena: vel Yetumbe.

Agua clara_ _ Tuna tassivaÿna. ~ Agua turbia, ô sucia ~ Ticore tuna-
; vel tunaspo. - Agua sucia espumosa _ Tuna tucatune. - Chorro
de agua_ Tuna nopuynu.

Aguaÿtar_ _ Aramari. ~ Aguaÿto ~ Saramaÿ.

Agujero grande_ _ Tatore; pequenyo . Tepuque.

Agugerada cosa ~~ Tepuca sema.

Alacran_ _ Aÿpiriri.

Alas de pajaro_ _ Tonoro aporipo.

Alcançar, es el verbo hallar. yo alcanso, ô hallo_ _ Siporeÿo ~ Alcansa-
lo tu ~ Ipotango.

Alegria_ _ Tavaquena. — Estaÿs alegres: Queneÿnambano. vel gaynam-
bano. Vel, tamosime moro ma? Vide contento. Me alegro_ yetavase.

Alentado_ _ Tuecurama. vel Tuepanatomà. Ya se va alentando _ Averoro
porema.

Algodon_ _ Mauruo.

Alguno_ _ Amu. Algunos_ Amucon. Alguno, ù otro_ Ovinbaÿ. Aquel, ô es-
te~ Mocobaÿ, Onosebaÿ. Algun Caribe ha venido _ Amucarina tundaÿse.

Allá_ _ Moropona. vel Monipo. vel Monto, vel Moya. Allà no mas _ Mon-
torote. Hasta allá ~ Monponaro. Vel Moyaro. De allá _ Moÿere.
vel Moÿerembo. Por allá_ Iye. vel yero. Allà te las haÿas - Monto-
ro neÿne. vel semese.

Alma_ _ Ecca. vel Eccatanumbo. Nuestras almas resucitaràn _ Quecata-
numbo, vepasparicon; y también las Almas de los Caribes ~ Carina

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Referencias

  1. Del caribe 'arepa', "Pan (circular)".