De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2914 BPRM/fol 1v

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

Adorotar Cassabe_ _ Arepa[1] ibondoco.

Afeÿtado de las Cejas_ _ Yemesuru Caÿ.

Afligidos estamos_ _ Ebampa terenara nanto. Que estaÿs afligidos? Ebam-
pamanto. Vide tristeza.

Afloxar_ _ Inondoco pore: vel Sacamese.

Afrentado_ _ Miavamano.

Afuera_ _ Curanto.

Agonias, ô Ancias_ _ Cunonsiman: Agonias de muerte.

Agradar_ _ Ireteva. No me gusta_ Uàse, ipanavato. Vide querer.

Agradecer_ _ Apucurume. Yo agradesco_ yapucurume meÿ.

Agraviarse. v.g: Te has agraviado? Mipanastomaÿ? yo no me he agravia-
do por esso_ Moropopo vatevà tuarupaua. Aquellos se agraviaron_ Ace
poco nanto. Vide Ofender.

Agria_ _ Tiyasacorena: vel Yetumbe.

Agua clara_ _ Tuna tassivaÿna. ~ Agua turbia, ô sucia ~ Ticore tuna-
; vel tunaspo. - Agua sucia espumosa _ Tuna tucatune. - Chorro
de agua_ Tuna nopuynu.

Aguaÿtar_ _ Aramari. ~ Aguaÿto ~ Saramaÿ.

Agujero grande_ _ Tatore; pequenyo . Tepuque.

Agugerada cosa ~~ Tepuca sema.

Alacran_ _ Aÿpiriri.

Alas de pajaro_ _ Tonoro aporipo.

Alcançar, es el verbo hallar. yo alcanso, ô hallo_ _ Siporeÿo ~ Alcansa-
lo tu ~ Ipotango.

Alegria_ _ Tavaquena. — Estaÿs alegres: Queneÿnambano. vel gaynam-
bano. Vel, tamosime moro ma? Vide contento. Me alegro_ yetavase.

Alentado_ _ Tuecurama. vel Tuepanatomà. Ya se va alentando _ Averoro
porema.

Algodon_ _ Mauruo.

Alguno_ _ Amu. Algunos_ Amucon. Alguno, ù otro_ Ovinbaÿ. Aquel, ô es-
te~ Mocobaÿ, Onosebaÿ. Algun Caribe ha venido _ Amucarina tundaÿse.

Allá_ _ Moropona. vel Monipo. vel Monto, vel Moya. Allà no mas _ Mon-
torote. Hasta allá ~ Monponaro. Vel Moyaro. De allá _ Moÿere.
vel Moÿerembo. Por allá_ Iye. vel yero. Allà te las haÿas - Monto-
ro neÿne. vel semese.

Alma_ _ Ecca. vel Eccatanumbo. Nuestras almas resucitaràn _ Quecata-
numbo, vepasparicon; y también las Almas de los Caribes ~ Carina

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Referencias

  1. Según el DRAE, del cumanagoto 'erepa', "Especie de pan circular hecho de maíz" (DRAE, 2001). Esta correspondencia prueba una vez más el origen caribe de la palabra "arepa".