De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 120v |siguiente = fol 21v |foto = |texto = {{der|}} I Piragua. La piragua se fué al fondo del agua... Piragua namacay ó sambulla. P...')
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
{{der|}}
+
{{der|21}}
I Piragua. La piragua se fué al fondo del agua... Piragua namacay ó sambulla.
+
Piragua. La piragua se fué al fondo del agua... '''Piragua namacaÿ, ô sambulla'''.'''
Pisar... Aquicaco. - Pisen duro... Taripe natitoco. - Piso yo...
+
Pisar... '''Aquicaco'''. - Pisen duro... '''Taripe natitoco'''. - Piso yo...
Guapico. — Pisada ó rastro... Venaspo. Pjaza... Pororopo. - Plana cosa. Vide Llana. latano... Paruru. - Platanal... Parurupati. - Semilla... Paruruepo,
+
'''Guapico'''. — Pisada, ô rastro... '''Venaspo'''. <br>
vel Paruru imaco. — Plátano echo... Tuyena, vel Gineo, vel
+
Plaza... '''Pororopo'''. - Plana cosa. Vide Llana. Platano... '''Paruru'''. - Platanal... '''Parurupati'''. - Semilla... '''Paruruepo''',
Matupu. Plato... Parapi. Pleytista... Cavaypocona. Poblar, hazer pueblo... Popuru iquirírí.
+
''V.'' '''Paruru imaco'''. — <br>Plátano echo... '''Tuyena''', ''V.'' '''Gineo''', ''V.''
Pobre... Yamamima, vel Iguanopun, vel Uanone, vel Iperatapun, vel Cotamatoco. — Aquel no tiene cosa suya... Yamamima moco, vel Uanone moco.
+
'''Matupu'''. Plato... '''Parapi'''.<br> Pleytista... '''Cavaypocona'''. Poblar, hazer pueblo... '''Popuru iquirirí'''.<br>
Poco 6 poca cosa... Cabaroco. — Poco mas. Vide Mas. — Poco á poco...
+
Pobre... '''Yamamima''', ''V.'' '''Iguanopun''', ''V.'' '''Uanone''', ''V.'' '''Iperatapun''', ''V.'' '''Cotamatoco'''. — Aquel no tiene cosa suya... '''Yamamima moco''', ''V.'' '''Uanone moco'''.<br>
Paymeque. — Baja tu poco a poco ó despacio... Anititoco se
+
Pocopoca cosa... '''Cabaroco'''. — Poco mas. Vide Mas. — Poco á poco...
paymeque. Poco ha que se fué... Apuymeque nito.
+
'''Paymeque'''. — Baja tu poco a poco, ô despacio... '''Anititoco se
Poder hazer alguna cosa... Iquiriri se veyri. — Mas se ha de advertir que para dezir: Poder hazer alguna cosa, ó no poder hazerla, pareze usan de los mismos términos; v. g.: Puedo hazer la casa... Auto iquiriri iseva. — No puedo hazerla... Auto iquiriri ixepava, vel Auto iquiriri uarise, vel Vari Imenoase, vel Iroare veyri se poca. — Como también para dezir: No quiero comer... Arepa ixepa au. — Usan las mismas palabras para dezir: No puedo comer... Arepa ixepa au. — Ycomo son ambiguas.es bien se pregunte: Y porq.e?... Ostonome? — Y con lo que responde se trae en limpio. Al que se puede sugetar le llaman eumapun; y al que no se puede sugetar es enemapopa.
+
paymeque'''. <br>Poco ha que se fué... '''Apuymeque nito'''.<br>
Podrida cosa... Icotapo.
+
Poder hazer alguna cosa... ''' Iquiriri se veyri'''. — Mas se ha de advertir que para dezir: Poder hazer alguna cosa, ô no poder hazerla, pareze usan de los mismos términos; v. g.: Puedo hazer la casa... '''Auto iquiriri iseva'''. — No puedo hazerla... '''Auto iquiriri ixepava''', ''V.'' '''Auto iquiriri uarise''', ''V.'' '''Vari Imenoase''', ''V.'' '''Iroare veyri se poca'''. — Como también para dezir: No quiero comer... '''Arepa ixepa au'''. — Usan las mismas palabras para dezir: No puedo comer... '''Arepa ixepa au'''. — Y como son ambiguas, es bien se pregunte: Y porq<sup><u>e</u><sup>?... '''Ostonome'''? — Y con lo que responde se trae en limpio. Al que se puede sugetar le llaman '''eumapun'''; y al que no se puede sugetar es '''enemapopa'''.<br>
Pollo... Corotaco imaco. — El hijito de la gallina... Ycavare imaco. —
+
Podrida cosa... '''Icotapo'''.<br>
Potro ó potranca... Lo mismo. Polvo... Locayna, vel Nono anirungay. Polvo de tabaco... Tamu amiquipo. Pólvora... Curupara.
+
Pollo... '''Corotaco imaco'''. — El hijito de la gallina... '''Ycavare imaco'''. —
Poner. Parece se usa del verbo dar. — Pon esso aqui... Enemoro ico. — Ponte bien el guayuco... Irupa acacyerico.-Pon eso al sol... Veyu tapacaco, vel Paco.
+
Potro, ô potranca... Lo mismo. <br>Polvo... '''Locayna''', ''V.'' '''Nono anirungay'''. Polvo de tabaco... '''Tamu amiquipo'''. Polvora... '''Curupara'''.<br>
Pónganse a dos hileras... Oco orna eitoco asera. — Ponte á mi lado... Yaporito, vel Inotayco. — Ponió bajo de la mesa... Mesa opina-co. — Ponió encima... Nuce naco; Mesa icuponaco. — Pon los palos drechos... Bebe tico; veye má. — Pongo... Siya. — Ponlos divididos... Apicareico se.
+
Poner. Parece se usa del verbo dar. — Pon esso aqui... '''Enemoro ico'''. — Ponte bien el guaÿuco... '''Irupa acacÿerico'''.- Pon eso al sol... '''Veÿu tapacaco''', ''V.'' '''Paco'''.<br>
Por esso... Moro poco. — Por este... Enipoco, vel Iropocorote. — Por tu culpa... Ayucarero me iropoco. — Por mi palabra... Au yeuran poco. Vide Amor.
+
Ponganse a dos hileras... '''Oco orna eitoco asera'''. — Ponte á mi lado... '''Yaporito''', ''V.'' '''Inotayco'''. — Ponlo bajo de la mesa... '''Mesa opinaco'''. — Ponlo encima... '''Nuce naco; Mesa icuponaco'''. — Pon los palos drechos... '''Bebe tico; veye má'''. — Pongo... '''Siya'''. — Ponlos divididos... '''Apicareico se'''.<br>
Porque?... Otipoco?, vel Ostonome? — Porq.c tu eres malo... Osto-cat amoro yaguame. — Porque me da gana... Au turuspome poco. Por si mismo... Asequero.
+
Por esso... '''Moro poco'''. — Por este... '''Enipoco''', ''V.'' '''Iropocorote'''. — Por tu culpa... '''Ayucarero me iropoco'''. — Por mi palabra... '''Au yeuran poco'''. Vide Amor.<br>
Porfiado .. Amaycatopun. Vide Pleytista. possible... Iveyrise.
+
Porque?... '''Otipoco'''?, ''V.'' '''Ostonome'''? — Porq<sup><u>e</u></sup> tu eres malo... '''Ostocat amoro yaguame'''. — Porque me da gana... '''Au turuspome poco'''. <br>Por si mismo... '''Asequero'''.
Postema... Tauomo. — Tiene materia... Tucunurena.
+
Porfiado .. '''Amaycatopun'''. Vide Pleytista.<br> possible... '''Iveyrise'''.
Postrero... Yuenapo, vel Ipapotano, vel Imatiri (y también Posterior).
+
Postema... '''Tauomo'''. — Tiene materia... '''Tucunurena'''.<br>
Potro.. Cavare imaco.
+
Postrero... '''Yuenapo''', ''V.'' '''Ipapotano''', ''V.'' '''Imatiri''' (y también Posterior).<br>
Pozo de agua... Tuna amicapo.
+
Potro...'''Cavare imaco'''.
Preceder ó ir delante .. Guapo ¡veyri.
+
Pozo de agua... '''Tuna amicapo'''.
Precio.. Yepeti. — Preciar. Vide Estimar.
+
Preceder ô ir delante .. '''Guapo iveÿri'''.<br>
Preguntar... Veturupoymare. — Yo lo pregunto no mas... Oturupoy-rote, vel Sicaramayrote, vel Oturupay. — Preguntador... Oturu-pun. - Ya has preguntado?... Maturupay?
+
Precio... '''Yepeti'''. — Preciar. Vide Estimar.
 +
Preguntar... '''Veturupoymare'''. — Yo lo pregunto no mas... '''Oturupoyrote''', ''V.'' '''Sicaramayrote''', ''V.'' Oturupay. — Preguntador... '''Oturupun'''. - Ya has preguntado?... '''Maturupay'''?
 
}}
 
}}

Revisión del 23:39 19 jun 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 21r

120v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 21v

Trascripción

21

Piragua. La piragua se fué al fondo del agua... Piragua namacaÿ, ô sambulla. Pisar... Aquicaco. - Pisen duro... Taripe natitoco. - Piso yo... Guapico. — Pisada, ô rastro... Venaspo.
Plaza... Pororopo. - Plana cosa. Vide Llana. Platano... Paruru. - Platanal... Parurupati. - Semilla... Paruruepo, V. Paruru imaco. —
Plátano echo... Tuyena, V. Gineo, V. Matupu. Plato... Parapi.
Pleytista... Cavaypocona. Poblar, hazer pueblo... Popuru iquirirí.
Pobre... Yamamima, V. Iguanopun, V. Uanone, V. Iperatapun, V. Cotamatoco. — Aquel no tiene cosa suya... Yamamima moco, V. Uanone moco.
Poco,ô poca cosa... Cabaroco. — Poco mas. Vide Mas. — Poco á poco... Paymeque. — Baja tu poco a poco, ô despacio... Anititoco se paymeque.
Poco ha que se fué...
Apuymeque nito.
Poder hazer alguna cosa... Iquiriri se veyri. — Mas se ha de advertir que para dezir: Poder hazer alguna cosa, ô no poder hazerla, pareze usan de los mismos términos; v. g.: Puedo hazer la casa... Auto iquiriri iseva. — No puedo hazerla... Auto iquiriri ixepava, V. Auto iquiriri uarise, V. Vari Imenoase, V. Iroare veyri se poca. — Como también para dezir: No quiero comer... Arepa ixepa au. — Usan las mismas palabras para dezir: No puedo comer... Arepa ixepa au. — Y como son ambiguas, es bien se pregunte: Y porqe?... Ostonome? — Y con lo que responde se trae en limpio. Al que se puede sugetar le llaman eumapun; y al que no se puede sugetar es enemapopa.
Podrida cosa... Icotapo.
Pollo... Corotaco imaco. — El hijito de la gallina... Ycavare imaco. — Potro, ô potranca... Lo mismo.
Polvo... Locayna, V. Nono anirungay. Polvo de tabaco... Tamu amiquipo. Polvora... Curupara.
Poner. Parece se usa del verbo dar. — Pon esso aqui... Enemoro ico. — Ponte bien el guaÿuco... Irupa acacÿerico.- Pon eso al sol... Veÿu tapacaco, V. Paco.
Ponganse a dos hileras... Oco orna eitoco asera. — Ponte á mi lado... Yaporito, V. Inotayco. — Ponlo bajo de la mesa... Mesa opinaco. — Ponlo encima... Nuce naco; Mesa icuponaco. — Pon los palos drechos... Bebe tico; veye má. — Pongo... Siya. — Ponlos divididos... Apicareico se.
Por esso... Moro poco. — Por este... Enipoco, V. Iropocorote. — Por tu culpa... Ayucarero me iropoco. — Por mi palabra... Au yeuran poco. Vide Amor.
Porque?... Otipoco?, V. Ostonome? — Porqe tu eres malo... Ostocat amoro yaguame. — Porque me da gana... Au turuspome poco.
Por si mismo... Asequero. Porfiado .. Amaycatopun. Vide Pleytista.
possible... Iveyrise. Postema... Tauomo. — Tiene materia... Tucunurena.
Postrero... Yuenapo, V. Ipapotano, V. Imatiri (y también Posterior).
Potro...Cavare imaco. Pozo de agua... Tuna amicapo. Preceder ô ir delante .. Guapo iveÿri.
Precio... Yepeti. — Preciar. Vide Estimar. Preguntar... Veturupoymare. — Yo lo pregunto no mas... Oturupoyrote, V. Sicaramayrote, V. Oturupay. — Preguntador... Oturupun. - Ya has preguntado?... Maturupay? </div>

120v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 21v

Referencias