De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2914
 
{{trascripcion 2914
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior = 26v
+
|anterior = fol 26v
 
|siguiente = fol 27v
 
|siguiente = fol 27v
 
|foto =  
 
|foto =  

Revisión del 12:06 14 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 27r

fol 26v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 27v

Trascripción

27

V

Vacia cosa... Itaropana, V. Itarepun.
Vagamundo ô vago... Uotavateno.
Valer, y valor de alguna cosa. — Este vale mucho... Ene apuyme epetiná.
Vale poco... Ansico epetíná. — Nada vale... Capa epetiná, V. Epeti capa ná.
Valiente... Imapunpo, V. Penapun, V. Penispenarote, V. Penapecore. — Vosotros soÿs valientes... Penaspena má.
Vamonos... Cama sé, V. Cama contó. Vide Venir, Voy. Vano. Vide Presumido.
Vapor... Ipori. Vara de medir... Apo. — Una vara tiene... Ovin apo. Varazón buena para casa... Araura macari, V. Arara.
Varón... Guoquiri. Vasca ó Basca. Vide Ancias y Desmayarse.
Vaso del cuerpo... Taponeua.
Vecino... Tupatoporo ná, V. Tuntuoro ná.
Vela... Curureta. — Apaga la vela... Curureta ebucaco. — Enciende la vela... Ipomangaco.
Venado... Cussari. — Venado de monte... Yacareua. — El chiquito...Cariaco.
Vender... Ecaramari, V. Siri. — Para vender... Opematopo. — Vendí... Siriy.
Veneno... Urari.
Venir... Uopurí. — Vengo... Uopuya, V. Uopuyse, V. Uopuycare. — Vengo de mi casa... Autiucne uopuyse. — Adonde fué?... Oÿa muÿto? — Quando se fué?... Otiri baÿaco natoto? — Vengo sin licencia, sin saberlo el Padre... Opecatipa uopuÿ, Pare quiniputan narato. — Me alegro que has venido... Eroarc yotauase veyaynato. — Ahorita vengo... Coronio uopuÿ.— No quieres venir?... Auopuri sepama? —No puedo... Ixepo á, — Por donde veníste?... Oÿembo mopuÿ?, V. Neypate mopuÿ?, V. O tito mopuy? Por allá... Moyarombo. — Porqe veniste?... Ostonome mopuy? Para veros he venido... Scnetamuyronto. — Ya vino?... Nopuy? No vino... Ua opupa iveÿri. — A los que están allá, dígales que vengan... Iroare caÿco quenonecaro, V. Moyantc quenoo zeto. Ven acá... Ocone. Pl Ostoconeto. — Voy á pie... Nomo apupurupo. — Desde que tu veniste estoy un poco alentado... Moro auapuri mero, au averoro ampore uase.— En valde veniste... Orenque mopuy. — Vino ó llegó... Tuosená. — No quiere ve-nir... Tona sepaua. — Yo vine á passear... Atauame uopuyo se. Vendrás presto... Coyse temoctaque. — El que viene... Moco nosa. — Los que vienen... Uotono. — Vino el primero de todos... Moco pasporo uapcropuy. — El último que vino... Yuenapo me nopuy. — Viene atrás... Venaspotano nosa.— Quien viene?... Naqui nose?
Voÿ... Uíto, V. Usa.— Vete... Itanco. — Vaÿanse... Itantoco.— Vamonos... Cama ropa, V. Camase, V. Camaconió. — Vamonos á comer... Cama se, care párese ná. —Adonde vas ó van?... Oya musa? — Adonde fuiste ô estuviste?... Oya muÿto? — Ya se fueron ó se fué... Tito ná, V. Tito nanto. — No fué... Tito pá. — Ninguno vaya... Amucorontone. — Vaÿan dos no mas; no vaÿan otros... Ocorote itantoco; amucorontone. — Voy por amor de tu... Ayauanboco usa. — Vosotros también vaÿs... Amaÿaro ropa musa, V. Musanto. — Quando se van?... Oti yaco nisanto? Verada... Mapúru.

fol 26v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 27v

Referencias