De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2914
 
{{trascripcion 2914
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior = 30v
+
|anterior = fol 30v
 
|siguiente = fol 31v
 
|siguiente = fol 31v
 
|foto =  
 
|foto =  

Revisión del 12:07 14 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 31r

fol 30v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 31v

Trascripción

31

Nota, que antes de hazer la última pregunta; de si quiere ser
chrystiano, podra hazerle formar un acto de contriccicn, lo mis-
mo en la hora de la muerte, como diré después, deste modo.

Acto de contricion

Dios y Señor mío, bonissimo soÿs, y por ser tan bueno, te amo de
corazón, y porqe te amo, aborresco todos mis pecados.
Dios mió, vos estaÿs agraviado por mis pecados: por esso me peza de haveros ofendido.
Prometo, Dios mió, la enmienda; no pecaré mas; seré bueno por amor de vos.
Pues soys tan bueno, perdóname, perdóname.



En lengua caribe.

C. Ancoro Dios quiemocon irupane man se irupane aveÿrique cu
puynae au yauanpoco; apuynarque, pasporo au ipecaroycomo surumenaÿe.
Amoro Dios mipanastomaÿ au ipecaroycomo poco; moropoco au
turuspo nepanquepuy, amoro Dios torecoÿ aveÿrique.
Apoyóme uore nostaque quiemocon Dios; ipecaropa veÿtaque,
irupane veÿtaque amoro poco.
Irupane aveyrique, copanoco, copanoco.



P. Abrenuncias Sathane? — (En caribe.) Yorocanpoco ixepa má?
R.1 Abrenuncio. — Caribe. Ixpa, vel Ixepava, vel Ixepana, vel Surumenaÿe.
P. Et ómnibus operibus ejus? — Caribe. Yorocan yemami pasporo amoro surumenaye?
R.f Abrenuncio. — Caribe. Surumenayse.
P. Credis in Deum Patrem omnipotentem, creatorem cceli et terree?
C. Dios Papa poco pasporo ine.capu, nono inembo.amoro samuycaye?
Rv Credo (Caribe) Samuÿcaÿe.
P. Credis in Jesum chrÿstum Filium ejus unicum Dnu nostrum natum, et passum?
C. Jesu chrÿsto quiemo conpoco, ovinco Dios imuru, quipoconye niroinbuÿ,
samuycaye?
Rv Credo. (En caribe). Samuÿcaÿe.
P. Credis in Spiritum Stum S<suptam</sup> Ectam catam, Sanctorum comunionem, remissionem
peccatorum, carnis resurrectionem, vüam aeternam?
C. Espíritu Sto poco, Iglesia Santa Catholica poco maro, Santo como, comu-
nión poco, pecaroycomo epanopuir, pasporo yamocae ipunucon
emepamuir tapatoro acomomboto, nuro cuveyricon maro pasporo
cirico poco, samuycaye? R. Credo. — Caribe. Samuycaye.
p. Vis baptizan? — En caribe. Bautizar poco aveysema? Rt Voló. — En caribe. Ixe, vel ut supra. p. Ego te baptizo, &c.



Adviértase que hasta que estén suficientemte instruidos deben ha-
zerse dichas preguntas; y por esto, antes es bien y lo mejor ins-
truirlos por algunos dias atrás.



fol 30v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 31v

Referencias