De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
 
{{der|4}}
 
{{der|4}}
 
Bestia... '''Ayequí'''.<br>
 
Bestia... '''Ayequí'''.<br>
Bien está... '''Irupa ná''', ''vel'' '''Enéquerona''', ''vel'' '''Namsea veroso'''.<br>
+
Bien está... '''Irupa ná''', {{lat|vel}} '''Enéqueronà''', {{lat|vel}} '''Namsea veroso'''.<br>
 
Birar... '''Aríngarí'''. — Biren la paja... '''Uoÿ aringaco'''. — Birense de
 
Birar... '''Aríngarí'''. — Biren la paja... '''Uoÿ aringaco'''. — Birense de
 
cara... '''Asem'''-<br>'''batayco'''.<br>  
 
cara... '''Asem'''-<br>'''batayco'''.<br>  
Bisarro, hermoso... '''Irupun''', ''vel'' '''Irupumeco''', ''vel'' '''Irupumena'''.<br> Blanco... '''Eÿpanÿoro'''.<br> Blanco color... '''Tumutu''', ''vel'' '''Tumutne'''.<br>
+
Bisarro, hermoso... '''Irupun''', {{lat|vel}} '''Irupumeco''', {{lat|vel}} '''Irupumena'''.<br> Blanco... '''Eÿpanÿoro'''.<br> Blanco color... '''Tumutu''', {{lat|vel}} '''Tumutne'''.<br>
Blandito ó cosa blanda... '''Tuamique''', ''vel'' '''Securime''', ''vel'' '''Tacurime'''. —
+
Blandito, ó cosa blanda... '''Tuamique''', {{lat|vel}} '''Securime''', {{lat|vel}} '''tacurime'''. —
 
Casa-<br>ve blandito quiero... '''Arepe tuamique ixevase'''.<br> Blanquear con barro... '''Tauaque icurispaveyri'''. —Blanquean la casa...
 
Casa-<br>ve blandito quiero... '''Arepe tuamique ixevase'''.<br> Blanquear con barro... '''Tauaque icurispaveyri'''. —Blanquean la casa...
 
'''Tauaque auto icurispatoco'''.—Ya está... '''Tucurispaná'''. —Con barro<br>
 
'''Tauaque auto icurispatoco'''.—Ya está... '''Tucurispaná'''. —Con barro<br>
blanco... '''Tauaque tasivayna'''. —- Con barro un poco espezo...
+
blanco... '''Ta<strike>n</strike>uaque tasivayna'''. —- Con barro un poco espezo...
'''Tauaque tamuymepore'''.<br> Blasfemo... '''Yaguame, oruparote'''.<br> Boca... '''Potarí'''. — Labios .. '''Sipiri'''.<br> Bogas... '''Arimane'''.<br>
+
'''Tauaque tamuymepore'''.<br>  
Bolver alguna cosa, Te bolveré el cuchillo... '''Sitaque maria'''. Bol-<br>veré... '''Sitaque''', del verbo dar.<br>
+
Blasfemo... '''Yaguame, oruparote'''.<br>  
Bolver de alguna parte y â alguna parte, ó venir... '''Mopuÿcare'''.<br> ''vel'' '''Eramaco'''. — Quando bolverás?... '''Otiyaco meramatan'''? — Quan-<br>do bolverán?... '''Otiyaco copuricon'''? — Quando bolvereys de la labran-<br>za?... '''Otiyaco mayna uenya aueremaracon'''? — No buelvas.<br> '''Cotopuycoro'''. — No buelvas, no estes parado, que no hay plátanos...<br> '''À á sepuÿte uanarote paruru uatená'''. — No buelvas allá... '''Itopa'''.<br>
+
Boca... '''Potarí'''. — Labios .. '''Sipiri'''.<br>  
Bofetada... '''Embatamare''', ''vel'' '''Vepasamono'''.<br>
+
Bogas... '''Arimane'''.<br>
 +
Bolver alguna cosa, Te bolveré el cuchillo... '''Sitaque maria'''. Bol-<br>
 +
veré... '''Sitaque''', del verbo dar.<br>
 +
Bolver de alguna parte y â alguna parte, ô venir... '''Mopuÿcare'''.<br>  
 +
{{lat|vel}}' '''Eramaco'''. — Quando bolverás?... '''Otiyaco meramatan'''? — Quan-<br>
 +
do bolverán?... '''Otiyaco copuricon'''? — Quando bolvereys de la labran-<br>
 +
za?... '''Otiyaco mayna uenya aueremaracon'''? — No buelvaʃ.<br>  
 +
'''Cotopuycoro'''. — No buelvas, no estes parado, que no hay platanos...<br>  
 +
'''À à sepuÿte uanarote paruru uatená'''. — No buelvas allá... '''Itopa'''.<br>
 +
Bofetada... '''Embatamare''', {{lat|vel}} '''Vepasamono'''.<br>
 
Bolar... '''Yarirumuya'''. — El paxaro buela... '''Tonoro narirunya'''. —Bonito...<br> '''Irupun'''.
 
Bolar... '''Yarirumuya'''. — El paxaro buela... '''Tonoro narirunya'''. —Bonito...<br> '''Irupun'''.
Borracho... '''Tuetinya'''. — Me emborrachó... '''Vetimuy'''. — No emborra-<br>charse... '''Etimupa'''. — Aquel lo emborracho... '''Netimuymoro'''.— Tu<br> estas borracho...  
+
Borracho... '''Tuetinya'''. — Me emborrachó... '''Veti<sup>muy</sup>'''. — No emborra-<br>
 +
charse... '''Etimupa'''. — Aquel lo emborracho... '''Netimuymoro'''.— Tu<br> estas borracho...  
 
'''Tuetinya ma'''. — Dios no quiere que se emborrachen.<br> '''Dios vetinya ixepato'''.<br>
 
'''Tuetinya ma'''. — Dios no quiere que se emborrachen.<br> '''Dios vetinya ixepato'''.<br>
 
Borrar...<br>
 
Borrar...<br>
Botalón... '''Botalona'''. ''vel'' '''Ocapunbo'''. —Ponganlo al botolon... '''Iserere'''<br>
+
Botalón... '''Botalona'''. {{lat|vel}} '''Ocapunbo'''. —Ponganlo al botolon... '''Iserere'''<br>
'''maco ocapunbo poco''', ''vel'' '''Imbatoco'''.<br> Botar, Yo boto la piedra... '''Topo semaye'''.<br>
+
'''maco ocapunbo poco''', {{lat|vel}} '''Imbatoco'''.<br> Botar, Yo boto la piedra... '''Topo semaye'''.<br>
Brasas... '''Quemaraypo'''. Vide Asquas.
+
Brasas... '''Quemaraypo'''. Vide, Asquas.
 
}}
 
}}

Revisión del 02:55 14 sep 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 4r

3v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 4v

Trascripción

4

Bestia... Ayequí.
Bien está... Irupa ná, vel Enéqueronà, vel Namsea veroso.
Birar... Aríngarí. — Biren la paja... Uoÿ aringaco. — Birense de cara... Asem-
batayco.
Bisarro, hermoso... Irupun, vel Irupumeco, vel Irupumena.
Blanco... Eÿpanÿoro.
Blanco color... Tumutu, vel Tumutne.
Blandito, ó cosa blanda... Tuamique, vel Securime, vel tacurime. — Casa-
ve blandito quiero... Arepe tuamique ixevase.
Blanquear con barro... Tauaque icurispaveyri. —Blanquean la casa... Tauaque auto icurispatoco.—Ya está... Tucurispaná. —Con barro
blanco... Tanuaque tasivayna. —- Con barro un poco espezo... Tauaque tamuymepore.
Blasfemo... Yaguame, oruparote.
Boca... Potarí. — Labios .. Sipiri.
Bogas... Arimane.
Bolver alguna cosa, Te bolveré el cuchillo... Sitaque maria. Bol-
veré... Sitaque, del verbo dar.
Bolver de alguna parte y â alguna parte, ô venir... Mopuÿcare.
vel' Eramaco. — Quando bolverás?... Otiyaco meramatan? — Quan-
do bolverán?... Otiyaco copuricon? — Quando bolvereys de la labran-
za?... Otiyaco mayna uenya aueremaracon? — No buelvaʃ.
Cotopuycoro. — No buelvas, no estes parado, que no hay platanos...
À à sepuÿte uanarote paruru uatená. — No buelvas allá... Itopa.
Bofetada... Embatamare, vel Vepasamono.
Bolar... Yarirumuya. — El paxaro buela... Tonoro narirunya. —Bonito...
Irupun. Borracho... Tuetinya. — Me emborrachó... Vetimuy. — No emborra-
charse... Etimupa. — Aquel lo emborracho... Netimuymoro.— Tu
estas borracho... Tuetinya ma. — Dios no quiere que se emborrachen.
Dios vetinya ixepato.
Borrar...
Botalón... Botalona. vel Ocapunbo. —Ponganlo al botolon... Iserere
maco ocapunbo poco, vel Imbatoco.
Botar, Yo boto la piedra... Topo semaye.
Brasas... Quemaraypo. Vide, Asquas.

3v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 4v

Referencias