De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
Capitan...'''Capitana''', {{lat|vel}} '''Guapotori'''. —El capitán no tiene gente...
+
 
'''Capitana'''<br> '''ipotapopun'''<br>  
+
Capitan_ _ '''Capitana''', {{lat|vel:}} '''Guapotorí'''. El capitan no tiene Gente _ '''Capitana'''<br> '''ipotapopun'''<br>  
Cara... '''Ebembare''', {{lat|vel}} '''Ebembaía''', {{in|{{lat|vel,}}}}: '''Per'''; es la frente propiam.<sup>te</sup><br>  
+
 
Caracol... '''Cuuè'''. Caracol grande... '''Oruape'''. —Caracol larguito...'''Mari'''.<br>  
+
Cara_ _ '''Ebembare'''. {{lat|vel:}} '''Ebembata'''. {{in|{{lat|vel:}}}} <u>'''Per'''</u>; es la frente propiam.<sup>te</sup>_<br>  
Carata... '''Aratani'''.<br>  
+
 
Carbón...'''Camaracotopo'''.<br>
+
Caracol_ _ '''Cuuè'''. Caracol grande _ '''Oruape'''. Caracol larguito _ '''Mari'''.<br>  
Cargar... '''Erorí'''. Carga esso, coge, ô lleva... '''En eroco'''. En plural... '''Ero'''[-]<br>
+
 
'''tantoco'''. —Carguen tierra... '''Nono eÿtantoco'''. —Carguen, y traÿgan<br>
+
Carata_ _  '''Aratani'''.<br>  
'''Amenestoco se''', '''Nonose'''.<br>
+
 
Carinÿoso... '''Euraman mocose'''.
+
Carbon_ _ '''Camaracotopo'''.<br>
Carne... '''Ipunpo'''. La carne es cruda... '''atori ipunpona''', {{lat|vel}} '''Atoripana'''<br>  
+
 
'''ipunpo'''. Por carne también dizen: '''Ipunumbo'''.<br>
+
Cargar_ _ '''Erorí'''. Carga esso, coge, ô lleva. _ '''En eroco'''. En plural _ '''Ero'''-<br>
Carrera... '''Tecacne'''. Se fue de una carrera, y luego <strike>se</strike> bolvio... '''Tecacne'''<br>  
+
'''tantoco'''. Carguen tierra _ '''Nono eÿtantoco'''. Carguen, y traÿgan<br>
 +
'''Amenestoco se''', '''Nono se'''.<br>
 +
 
 +
Carinÿoso_ _ '''Euraman mocose'''.
 +
 
 +
Carne_ _ '''Ipunpo'''. La carne es cruda _ '''Atori ipunpona'''. {{lat|vel:}} '''Atoripana'''<br>  
 +
'''ipunbo'''. Por carne también dizen: '''Ipunumbo'''.<br>
 +
 
 +
Carrera_ _ '''Tecacne'''. Se fue de una carrera, y luego {{t_l|se}} bolvio _ '''Tecacne'''<br>  
 
'''moronito, iruareropa taraconenopuÿ'''<br>.
 
'''moronito, iruareropa taraconenopuÿ'''<br>.
Carrisso... '''Cuama'''.<br>
+
 
Casa... '''Auto'''. Después de echa la casa, pintala... '''Auto acuramaspota'''<br>  
+
Carrisso_ _ '''Cuama'''.<br>
'''imeretecose'''. Enbarrala bien...'''Irupa amuintoco acusu'''. La casa<br>  
+
 
del Padre está junta con la Iglesia... '''Pare auto Iglesia ataporitona'''.<br>
+
Casa_ _ '''Auto'''. Despues de echa la Casa, pintala _ '''Auto acuramaspota'''<br>  
En casa... '''Eutitaca'''.<br>
+
'''imeretecose'''. Enbarrala bien _ '''Irupa amuintoco acusu'''. La casa<br>  
Cassave... '''Arepa'''. Cassave fresco... '''Arepa tuamique'''. Cassave vidri-<br>
+
del Padre està junta con la Iglesia _ '''Pare auto Iglesia ataporitona'''.<br>
ado... '''Arepa tacume'''. Cassave de cor<strike>os</strike>so... '''Mupiri'''. Nota que '''ma-'''<br>
+
En casa _ '''Eutitaca'''.<br>
'''piri''' es mosquitos gegeneʃ // '''Meÿu''' — Cassave.<br>
+
 
Casada muger... '''Tinionea'''. Vide Muger.<br>
+
Cassave_ _ '''Arepa'''. Cassave fresco _ '''Arepa tuamique'''. Cassave vidri-<br>
Casado... '''Tipuÿquena'''. Vide querer.<br>
+
ado ~ '''Arepa tacume'''. Cassave de corosso _ '''Mupiri'''. Nota que '''ma-'''<br>
Casar... Vide querer.<br>
+
'''piri''' es mosquitos gegenes. // '''Meÿu''' _ cassave.<br>
Cascara... '''Ipipo'''. Cascara de Morrocoÿ... '''Guayamuri pipo'''. Cascara de<br>  
+
 
palo... '''Bebe pipo'''. Vide Pellejo.<br>
+
Casada Muger_ _ '''Tinionea'''. Vide Muger.<br>
Castigar...'''Ipoquimare''', {{lat|vel}} '''Ipoquiri'''. Yo no castigo...'''Au ipoquímapa'''. Es<br>  
+
 
menester castigarlo... '''Ipoquimare quineÿtase'''. Te castigaré... '''Qui'''-<br>
+
Casado_ _  '''Tipuÿquena'''. Vide querer.<br>
'''potiguimataque Irompo'''. Castígalos... '''Ipoquimatoco'''. Me dio una<br>  
+
 
pela, que me bolvio loco... '''iu iriscaÿse'''.<br> Catarro... Vide Romadisso.<br>  
+
Casar_ _  Vide querer.<br>
Cazar... '''Motaro'''. Cazar venado... '''Cusaripoco'''.<br>  
+
 
Cavallo...{{lat|Ide, vel}} '''yequi'''. El cavallo es fuerte?... '''Cabare penaspená'''?<br>   
+
Cascara_ _  '''Ipipo'''. Cascara de Morrocoÿ _ '''Guayamuri pipo'''. Cascara de<br>  
Si lo es... '''À à se, penaspescoro se'''. Encillalo... '''Cavareciatari'''. Su<br>
+
palo _ '''Bebe pipo'''. Vide pellejo.<br>
be â cavallo... '''Cavare cuponaca uterocaes'''. Es corredor?...'''Tecacne mose'''?
+
 
 +
Castígar_ _ '''Ipoquimare'''. {{lat|vel:}} '''Ipoquiri'''. Yo no castigo _ '''Au ipoquímapa'''. Es<br>  
 +
menester castigarlo ~ '''Ipoquimare quineÿtase'''. Te castigaré _ '''Qui'''-<br>
 +
'''potiquimataque Irombo'''. Castigalos ~ '''ipoquimatoco'''. Me diò una<br>  
 +
pela, que me bolvio loco _ '''iu iriscaÿse'''.<br>  
 +
 
 +
Catarro_ _  Vide '''Romadisso'''.<br>  
 +
 
 +
Cazar_ _  '''Motaro'''. Cazar venado ~ '''Cusarípoco'''.<br>  
 +
 
 +
Cavallo_ _ {{lat|Ide}}, {{lat|vel:}} '''yequí'''. El cavallo es fuerte? '''cabare penaspenà'''?<br>   
 +
Si lo es _ '''À à se, penaspercoro se'''. Encillalo _ '''Cavareciatari'''. Su<br>
 +
be â Cavallo _ '''Cavare cuponaca uterocaco'''. Es corredor? _ '''Tecacne mo{{in|se}}{{t_i|#}}'''?
 
}}
 
}}

Revisión del 18:02 12 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 5v

5r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Trascripción

Capitan_ _ Capitana, vel: Guapotorí. El capitan no tiene Gente _ Capitana
ipotapopun

Cara_ _ Ebembare. vel: Ebembata. ˰vel: Per; es la frente propiam.te_

Caracol_ _ Cuuè. Caracol grande _ Oruape. Caracol larguito _ Mari.

Carata_ _ Aratani.

Carbon_ _ Camaracotopo.

Cargar_ _ Erorí. Carga esso, coge, ô lleva. _ En eroco. En plural _ Ero-
tantoco. Carguen tierra _ Nono eÿtantoco. Carguen, y traÿgan
Amenestoco se, Nono se.

Carinÿoso_ _ Euraman mocose.

Carne_ _ Ipunpo. La carne es cruda _ Atori ipunpona. vel: Atoripana
ipunbo. Por carne también dizen: Ipunumbo.

Carrera_ _ Tecacne. Se fue de una carrera, y luego se bolvio _ Tecacne
moronito, iruareropa taraconenopuÿ
.

Carrisso_ _ Cuama.

Casa_ _ Auto. Despues de echa la Casa, pintala _ Auto acuramaspota
imeretecose. Enbarrala bien _ Irupa amuintoco acusu. La casa
del Padre està junta con la Iglesia _ Pare auto Iglesia ataporitona.
En casa _ Eutitaca.

Cassave_ _ Arepa. Cassave fresco _ Arepa tuamique. Cassave vidri-
ado ~ Arepa tacume. Cassave de corosso _ Mupiri. Nota que ma-
piri es mosquitos gegenes. // Meÿu _ cassave.

Casada Muger_ _ Tinionea. Vide Muger.

Casado_ _ Tipuÿquena. Vide querer.

Casar_ _ Vide querer.

Cascara_ _ Ipipo. Cascara de Morrocoÿ _ Guayamuri pipo. Cascara de
palo _ Bebe pipo. Vide pellejo.

Castígar_ _ Ipoquimare. vel: Ipoquiri. Yo no castigo _ Au ipoquímapa. Es
menester castigarlo ~ Ipoquimare quineÿtase. Te castigaré _ Qui-
potiquimataque Irombo. Castigalos ~ ipoquimatoco. Me diò una
pela, que me bolvio loco _ iu iriscaÿse.

Catarro_ _ Vide Romadisso.

Cazar_ _ Motaro. Cazar venado ~ Cusarípoco.

Cavallo_ _ Ide, vel: yequí. El cavallo es fuerte? _ cabare penaspenà?
Si lo es _ À à se, penaspercoro se. Encillalo _ Cavareciatari. Su
be â Cavallo _ Cavare cuponaca uterocaco. Es corredor? _ Tecacne mo˰se#[1] ?

5r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Referencias

  1. Texto tachado e ilegible.