De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
'''Kiño'''<nowiki>=</nowiki> quitar, apartarse, ó àpartar á otro.<br>
+
'''Kiño'''<nowiki>=</nowiki> quitar, apartarse, ó apartar á otro.<br>
 
'''Kiquè'''<nowiki>=</nowiki> pujar.<br>  
 
'''Kiquè'''<nowiki>=</nowiki> pujar.<br>  
 
'''Kino'''<nowiki>=</nowiki> un papagayo.<br>
 
'''Kino'''<nowiki>=</nowiki> un papagayo.<br>

Revisión del 18:28 15 abr 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 15v

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Trascripción

Kiño= quitar, apartarse, ó apartar á otro.
Kiquè= pujar.
Kino= un papagayo.
Kiriquiri= el cascabel.

K. ante O.

= saliva, ó baba.
Kòmeco= babosa.
Kómeque= baboso.
Kopue= el gargajo.
Korohue= corteza, ó cascara como quiera del Arbol.

K. ante U.

Kunti= ceja sobre los ojos.
____________________________________________

L ante O.

Longue= estar tuerto.
Longuepue= corcoba, ó tortura.
Longuepi= esta tuerto.
____________________________________________

M. ante A.

Màaro= Plumajin, ó llanto.
Màca= cosa.
Mácamiñe= palo de brasil.
Macataña= el salvage, animal.
Màguay= bagre colorado.
Maguase.. sardinata, peje.
Maha= el camino.
Mahaguiseè= camino cerrado.
Mayaji= batata morada.
Mayao= barro colorado.
Mayeja= tierra colorada.
May= nuestro, nosotros.

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Referencias