De Colección Mutis
Revisión del 22:47 2 abr 2012 de 190.84.188.221 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 15r |siguiente = fol 16r |foto = |texto = '''Kiño'''<nowiki>=</nowiki> quitar, apartarse, ó àpartar á otro.<br> '''Kiquè'''...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 15v

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Trascripción

Kiño= quitar, apartarse, ó àpartar á otro.
Kiquè= pujar.
Kino= un papagayo.
Kiriquiri= el cascabel.
K. ante O.

= saliva ó baba.
Kòmeco= babosa.
Kómeque= Baboso.
Kopue= el gargajo.
Korohue= corteza ó cascara como quiera del árbol.

K. ante U.

Kunti= ceja sobre los ojos.

L ante O.

Longue= estar tuerto.
Longuepue= corcoba ó tortura.
Longuepi= esta tuerto.

M. ante A.

Màaro= Plumajin, ó llanto.
Màca= cosa.
Mácamiñe= palo de Brasil.
Macataña= el salvage, animal.
Màguay= bagre colorado.
Maguase.. sardinata, peje.
Maha= el camino.
Mahaguiseè= camino cerrado.
Mayaji= batata morada.
Mayao= barro colorado.
Mayeja= tierra colorada.
May= nuestro, nosotros.

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Referencias