De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 18v |siguiente = fol 19v |foto = |texto = }}»)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 19v
 
|siguiente = fol 19v
 
|foto      =  
 
|foto      =  
|texto     =
+
|texto =
  
 +
{{der|19.}}
 +
'''Oẏ ''' &#61; amar, ò llorar.<br>
 +
'''Oyquì''' &#61; el q.<sup>e</sup> ama, ò el q.<sup>e</sup> llora.<br>
 +
'''Oyquejayè''' &#61; hermano amado.<br>
  
 +
<center><h2><u>O</u> ante <u>J</u>.</h2></center>
 +
 +
'''Oje''' &#61; leche de muger, ó de qualq.<sup>r</sup> animal.<br>
 +
'''Ojenangojè''' &#61; la mollera de la cabeza.<br>
 +
 +
<center><h2><u>O</u> ante <u>P</u>.</h2></center>
 +
 +
'''Openquebuè''' &#61; gajo de Platanos.<br>
 +
'''Opû''' &#61; platanar.<br>
 +
 +
<center><h2><u>O</u> ante <u>R</u>.</h2></center>
 +
 +
'''Orà''' &#61; palma de Bonbon.<br>
 +
'''Orahuati''' &#61; toda vara, ó astilla de chonta.<br>
 +
'''Orajuahue''' &#61; ramazon de palma de bonbon.<br>
 +
 +
<center><h2><u>P.</u> ante <u>A</u>.</h2></center>
 +
 +
'''Payà''' &#61; miel de abejas.<br>
 +
'''Paya iacabue''' &#61; Colmena, como quiera.<br>
 +
'''Payanehehuesse''' &#61; hacer dulce, ó endulzar.<br>
 +
'''Payohuito''' &#61; el alfiler.<br>
 +
'''Payosisi''' &#61; mono pequeño amarillo.<br>
 +
'''Payogual''' &#61; vn pexe.<br>
 +
'''Pain ensexi''' &#61; el sol calienta, alumbra &.<br>
 +
'''Pain''' &#61; la gente.<br>
 +
'''Paincoa''' &#61; las gentes.<br>
 +
'''Pain ōa''' &#61; abejas q.<sup>e</sup> fabrican las colmenas donde hay comejeneʃ.<br>
 +
'''Pain bica''' &#61; murmurar.<br>
 +
'''Pain bicaco''' &#61; la q.<sup>e</sup> murmura.<br>
 +
'''Pain bicaque''' &#61; el q.<sup>e</sup> murmura.<br>
 +
'''Pain Nazo''' &#61; mono brazilargo.<br>
 +
'''Pain Ñantarogue''' &#61; Oriente del sol.<br>
 +
'''Pain paya''' &#61; muchas colmenas en un mismo arbol.<br>
 
}}
 
}}

Revisión actual del 19:08 30 oct 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 19r

fol 18v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 19v

Trascripción

19.

Oẏ = amar, ò llorar.
Oyquì = el q.e ama, ò el q.e llora.
Oyquejayè = hermano amado.

O ante J.

Oje = leche de muger, ó de qualq.r animal.
Ojenangojè = la mollera de la cabeza.

O ante P.

Openquebuè = gajo de Platanos.
Opû = platanar.

O ante R.

Orà = palma de Bonbon.
Orahuati = toda vara, ó astilla de chonta.
Orajuahue = ramazon de palma de bonbon.

P. ante A.

Payà = miel de abejas.
Paya iacabue = Colmena, como quiera.
Payanehehuesse = hacer dulce, ó endulzar.
Payohuito = el alfiler.
Payosisi = mono pequeño amarillo.
Payogual = vn pexe.
Pain ensexi = el sol calienta, alumbra &.
Pain = la gente.
Paincoa = las gentes.
Pain ōa = abejas q.e fabrican las colmenas donde hay comejeneʃ.
Pain bica = murmurar.
Pain bicaco = la q.e murmura.
Pain bicaque = el q.e murmura.
Pain Nazo = mono brazilargo.
Pain Ñantarogue = Oriente del sol.
Pain paya = muchas colmenas en un mismo arbol.

fol 18v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 19v

Referencias