De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 1v

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Trascripción

A ante N Anacaguay= Pato pintado.
Anaieni= Por eso.
Ana aca chani= óyendo esto.
Anca= Codorniz, ave.
Ancuyze= una fruta q.e se come asada.
Ancuepuea= fruta.
Anã[1] = vibora, ó culebra qualquiera.
Anẽ, l. Aun= la comida ò cosa comestible.

A ante V
Auncua= tener hambre.
Auncuaco= hambrienta ò la que tiene gana de comer.
Auncuaque= el q.e tiene hambre.
Auncuetoa= caimito, fruta.
Auntico= comedora, ò golosa.
Auntique= comedor, ò goloso.
Aunseenque= pedigueño de comida.
Aunseenco= pedigueña de comida.
Aunxaque= He de dar de comer.
Aunza= darè de comer.
Aunme= da de comer.
Aunpue= buche qualquiera.
Aunpiti= pedazito de casabe, pan de Yuca.
Aunquezo= la Yuca.

A ante P
Apiyera= una raiz q.e se come.
Apitara= platano empedernido, madurado á fuerza.
Apitea= eructar, ò regoldar.
Apiteahue= regueldo, azedia ò eructo.
Apù= lavar, ò bañarse.
Apuco= bañadora ó, la q.e se lava.

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 2r

Referencias

  1. Creemos que debió ser aña