De Colección Mutis
Revisión del 15:29 3 abr 2012 de 190.84.188.221 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 19v |siguiente = fol 20v |foto = |texto = {{der|20}} '''Peccó'''<nowiki>=</nowiki> amiga, ó camarada.<br> '''Pecque'''<nowiki>=...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 20r

fol 19v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 20v

Trascripción

20

Peccó= amiga, ó camarada.
Pecque= amigo, ó camarada.
Pecó= gusano cualquiera.
Pectè= seguir.
Pejè= trabajar.
Penemetucu= una ave nocturna.
Penezansa= barbudo aguja peje.
Peò= no haver, no tener, ó estar vacio.
Peoco= La q.e no tiene.
Peoquè= El q.e no tiene, falto, ó vacio.
Perepue= Pala de madera, ó de chonta.
Peri= embuelto de mais, ó de plàtanos.
Periguay= la cucaracha.
Petè= Pato negro y grande.
Peto= Coco, fruta de palma de que hacen rosarios.
Petoco. l. Usepo= unas estrellas.
Petoñe= la palma que dá los cocos.
Pejijaò= èl floripondio.

P. ante I.

Piaguay= pajaro como quiera.
Piarò= una énsalada, ó embrodio q.e hacen los barbaros.
Piarunri = El àgenjibre.
Piaturiguay= ratón pequeño.
Pia= agi ó pimiento.
Pihi= hartarse de comida o bebida.
Pihixi= éstrecho o éstrechura.
Picori= el humo.
Picarique= las nubes.
= Picudo ó paletón pequeño.
= Carrizo ó caña.
Pira= éspantar=Piraco= la que se espanta.

fol 19v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 20v

Referencias