De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 25r |siguiente = fol 26r |foto = |texto = }}»)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto    =
 
|texto    =
  
 +
'''Sototiqui''' &#61; el tiesto en q.<sup>e</sup> asan el casabe.<br>
 +
'''Sotoquè''' &#61; el arco del cielo.<br>
  
 +
<center><h2>S ante V.</h2></center>
 +
'''Supō''' &#61; la hacha de cortar.<br>
 +
'''Sui''' &#61; el pauji ave.<br>
 +
'''Suipennē''' &#61; Guavas de pauji.<br>
 +
'''Sujunpuè'''. {{lat|l.}} '''sumbuē''' &#61; El ombligo.<br>
 +
'''Sunquisauhē''' &#61; raiz de arbol.<br>
 +
'''Sunsubuê''' &#61; monton.<br>
 +
'''Sunzu''' &#61; chupar cañas.<br>
 +
'''Suuticapuē''' &#61; cabo de hacha.<br>
 +
'''Suureguaquē''' &#61; El herrero.<br>
 +
'''Suxi''' &#61; vn pajaro.<br>
 +
'''Suziguay''' &#61; mosco rodador.<br>
 +
'''Suzijao''' &#61; la ortiga.<br>
 +
{{hr}}
 +
 +
<center><h2><u>T</u>. ante <u>A</u>.</h2></center>
 +
 +
'''Tacaguay''' &#61; hormigas con cuernos.<br>
 +
'''Tahā''' &#61; enterrar.<br>
 +
'''Tayā''' &#61; herbuno, ò hierba.<br>
 +
'''Tayō''' &#61; atrancar, cerrar la puerta, echar la llave, <br>
 +
o errar el tiro.<br>
 +
'''Tayomacā''' &#61; llave, candado, ó cerradura.<br>
 +
'''Tai''' &#61; texer.<br>
 +
'''Tamū''' &#61; paba de otra especie.<br>
 +
'''Tán''' &#61; sembrar platanos, ó otro arbol.<br>
 +
'''Tanamezusi''' &#61; ortiga de bejuco.<br>
 +
'''Tanē''' &#61; coser una cosa con otra, ó remendar.<br>
 +
'''Taneseē''' &#61; cosido, ó remendado.<br>
 +
'''Tantacorerō''' &#61; el sobaco.<br>
 +
'''Tantacubuè''' &#61; el hombro.<br>
 
}}
 
}}

Revisión del 17:11 30 oct 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 25v

fol 25r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 26r

Trascripción

Sototiqui = el tiesto en q.e asan el casabe.
Sotoquè = el arco del cielo.

S ante V.

Supō = la hacha de cortar.
Sui = el pauji ave.
Suipennē = Guavas de pauji.
Sujunpuè. l. sumbuē = El ombligo.
Sunquisauhē = raiz de arbol.
Sunsubuê = monton.
Sunzu = chupar cañas.
Suuticapuē = cabo de hacha.
Suureguaquē = El herrero.
Suxi = vn pajaro.
Suziguay = mosco rodador.
Suzijao = la ortiga.


T. ante A.

Tacaguay = hormigas con cuernos.
Tahā = enterrar.
Tayā = herbuno, ò hierba.
Tayō = atrancar, cerrar la puerta, echar la llave,
o errar el tiro.
Tayomacā = llave, candado, ó cerradura.
Tai = texer.
Tamū = paba de otra especie.
Tán = sembrar platanos, ó otro arbol.
Tanamezusi = ortiga de bejuco.
Tanē = coser una cosa con otra, ó remendar.
Taneseē = cosido, ó remendado.
Tantacorerō = el sobaco.
Tantacubuè = el hombro.

fol 25r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 26r

Referencias