De Colección Mutis
Revisión del 16:49 6 abr 2012 de 190.84.188.221 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 25v |siguiente = fol 26v |foto = |texto = {{der|26}} '''Tapiseè'''<nowiki>=</nowiki> cerrada la puerta, ó otra cosa.<br> '''Tar...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 26r

fol 25v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 26v

Trascripción

26

Tapiseè= cerrada la puerta, ó otra cosa.
Tarahuati= rallo p.a rallar.
Tauñ= derribar.

T. ante E.

Tebà= atravesarse alguna cosa, ó ponerla al travès.
Tebeseè= atravesado, ó puesto al travès.
Teenmeà= faxa.
Teòn= esperar.
Tecte= desbaratar, romper ó deshacer.
Tecteseè= desbaratado, ó deshecho.
Tecto= desmontar. Teguò. l. tego= atajar.
Tehà= quitar à otro, apartar uno de otro, ó quitar algo à otro, faxarse, ó arran-
-car.
Tehequè= uno, ó solo.
Tehesarabuè= cinco.
Tehuà= defender.
Teyoje= en una vez.
Teñ= estar espeso.
Teñó= ensartar qualesq.a cuentas, ó limpiar el sudor.
Tenteguay= paxaro trompetero.
Tentó= demostrar, socalar, rozar, ó labrar qualq.r madera.
Tentoseè= demostrado, ó labrado.
Tentó mansique= carpintero, ó el que sabe labrar madera.
Tentoguay= un peje grande de escama.
Tere= cercar, ó cerrar con cerco.
Tereseè= cercado, ó cercado con cerco.
Texi= acabar, ó dar fin.
Texi ami= està acabado, ó està junto ó cabal.

T. ante I.

Tia= alcanzar lo que va delante, ó lo q.e huye.

fol 25v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 26v

Referencias