De Colección Mutis
Revisión del 02:28 7 abr 2012 de 190.84.188.221 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 26v |siguiente = fol 27v |foto = |texto = {{der|27}} '''Toma señejao'''<nowiki>=</nowiki> hierba p.<sup>a</sup> hinchazones.<br>...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 27r

fol 26v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 27v

Trascripción

27

Toma señejao= hierba p.a hinchazones.
Tono= roncar.
Tongo= tener hipo.
Tonto= tabla de madera.
Toro= Lagartija.
Toroguay= pexe dorado.

T. ante V.

Tucù= Lucerna grande.
Tuhueo= Barbasco de corteza de àrbol.
Tuhi kan= anaco, vestuario de muger.
Tui= Lorito de cabeza azul.
Tuiró= el sombrero.
Tunè= rodar.
Tupuè. l. Tubuè= madero, ó palo.
Tunejaixi= redondo.
Tuna= envolver.
Tunacó= la que envuelve.
Tunaquè= el que envuelve.
Tunaseè= envuelto, ó envoltorio.
Tunejai= redondear.
Turu= Guada de que hacen dardos.
Turubuè= Arguena, ó talega de cargar.
Turuhueca= Caña de que hacen dardos.
Tu= ujui= Tórtola.
Tutu= viento, ó ayre.
Tutucan= una raiz q.e llaman Achira.

V. ante A.

= la sal.
Vaqueta= ceniza cualquiera.
Vayuiu.. Salar.

fol 26v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 27v

Referencias