De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 34r

fol 33v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 34v

Trascripción

34
Varios nombres y vocablos q.e facilitan la lengua.

Paque= el.
Paco= ella.
Pacoa= ellos.
Kacque= aquel.
Kacco= aquella.
Kaccoa= àquellos.
Haque= ese.
Haco=esa.
Hacoa=esos.
Hare=eso.
Jijque=este.
Jijco=esta.
Jijcoa=estos.
Jijye=esto.
Yee= yo.
Mue= tu.
Yequina. . Nosotros.
Mosacua .. Vosotros.
Yeeni= á mi.
Mueni, l. Muere= á ti.
Kacqueni= á aquel.
Yequinani= á nosotros.
Mosacoani= á vosotros.
Kacqueeoani= aquellos.
Yuré= ahora.
Yoarem= de antes.
Yoje= despues.
Yuctajoje= poco despues.
Yuctareba= poco ha.

Yoa= ya.
Jacta= mucho.
Jactareba= mui mucho.
Jaicoa= muchos.
Umuguze= el dia.
Ñami= la noche.
Miato= mañana.
Kemiato= pasado mañana.
Nayte= ayer.
Naito= a la tarde.
Jopo umuguze= el medio dia.
Ñamijopo= media noche.
Jopo= la mitad.
Siaye= todo.
Mia= la luz, ó claridad.
Nayte cague= la menguante.


Otros

Tereme= cerra ó cerca.
Tentome= desmonta, ó labra, ó socala.
Toctame= golpea, ó magulla.
Toiame= escrevi, ó pinta.
Emuebi payxi= arriba esta.
Yeja payxi= abajo está.
Jyca cyjaique= este es prieto, ó negro.
Paynehe hueseme. . hace dulce.
Painciapi= la conjunción.
Pain ñantarogue= la conjunción.

fol 33v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 34v

Referencias