De Colección Mutis
Revisión del 12:39 9 abr 2012 de 190.67.35.207 (discusión) (Página creada con '<IncArticle article="Manuscrito_2915_BPRM/fol_1r">{{{contenido}}}</IncArticle> <IncArticle article="Manuscrito_2915_BPRM/fol_1v">{{{contenido}}}</IncArticle> <IncArticle article...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar
1.

Vocabulario de la Lengua que usan los Yndios de
estas Misiones. Ceona.


A ante B.

Acaya noxí, l, Acaia no mue = asi serà.
Acayíxí = asi dice.
Acame = asi es.
Acaquena = Siendo asi.
Acha = oir.
Achamay = no oir.
Achamayca = Sorda, boba, ó incorregible, ò q.e no hace caso.
Achamayque = Sordo, bobo ó incorregible.
Achasaza, l, achamesa = iré à oir.

A ante I.

Ayieca = eso ò aquello.
Ayie = Lo mismo.
Aihuay = matar de una vez, acabar de matar.
Ayetaxi = eso si.
Aitoca = entonces.
Aytoxi, l, aytotaxí = entonces si.
Ayrogue = Selva, montaña, ó bosque.
Aybue = los antepasados, ó mayores.
Ahí = comer.
Ahin sanyie = quiero comer.
Ahinza = comeré.
Ahintoza = En comiendo.
Ahixamàn = si comiera.
Ahinẽ = blando.

A ante M.

Amè = Lobanillo.

Aamè = eso es.

A ante N.

Anacaguay = Pato pintado.
Anaieni = Por eso.
Ana aca chani = oyendo esto.
Anca = Codorniz ave.
Ancuijze = vna fruta q.e se come asada.
Ancuepuea = fruta.
Anã[1] = vibora, ó culebra qualquiera.
Anẽ[2] , l. Aun = la comida, ò cosa comestible.

A ante V.

Auncua = tener hambre.
Auncuaco = hambrienta, ò la q.e tiene gana de comer.
Auncuaque = el q.e tiene hambre.
Auncuetoa = Caimito fruta.
Aun tico = comedora, ó golosa.
Auntique = comedor, ò goloso.
Aunseenque = pedigueño de comida.
Aunse enco = pedigueña de comida.
Aunxaque = He de dar de comer.
Aunza = daré de comer.
Aunme = da de comer.
Aunpue = buche qualquiera.
Aunpiti = pedazito de casabe, pan de Yuca.
Aunquezo = la Yuca.

A ante P.

Apiyera = una raiz q.e se come.
Apitara = platano empedernido, madurado à fuerza.
Apitea = eructar, ò regoldar.
Apiteahue = regueldo, azedia, ó eructo.
Apù = Lavar, ò bañarse.

Apuco = bañadora, ó la q.e se lava.
  1. Creemos que lo correcto debió ser Aña.
  2. Creemos que lo correcto debió ser Añe.


2.

Apuque = el q.e se baña, ó lava.
Aputù = Nadadero, ó lugar donde se bañan.
Apuye, l, apumue = Me lavo, ó me baño.
Apusaza, l, apumeza = iré à lavarme.
Apuzá = Lavaréme, ó bañarème.

A ante R. S. y Z.

Aricanco =à la mano ó banda siniestra.
Assù = estar caliente, o quemando.
Azi = doler alguna parte del Cuerpo.
Azineeñe = cuidado, no te lastime.
Aziquero? = os duele?
Azineequero? = os has lastimado?
Assineequero? = lastimarse, ò lastimar?
Azineè mai muè = no me he lastimado.
Azineè buè = me he lastimado.
Azineexi = Se lastimó.
Azineemaixi = no se lastimó.


B ante A.

Bacu = Vn peje q.e llaman Garopa.

B ante E.

Berò = vender, comprar, ò recivir.
Bessù = perder, ù olvidar, errar, ò no saber.
Besuxaye = cosa menuda.
Bezà = breve, ò presto.
Bezaye = brevemente.

B ante I.

Bica = hablar.
Bicamay = no hablar.
Bicaco = habladora ó parlera.

Bicamay huaco = callada ó silenciosa.


Bicaquè = Parlero ò hablador.
Bicamay huaque = callado ò silencioso.
Bicaa = comenzar, ó empezar.

B ante V.

Buhu = la Guatusa.
Buhuguè = Madriguera de Guatusas.


C ante A.

Caaguay = vna ave negra.
Caabue = alas como quiera.
Caa sansaxi = Está pelechando, ó retoñan plumas.
Cacā = entrar, o caber.
Cacarogue = entrada como quiera.
Cachà = descargar, ó soltar la carga q.e trahe.
Cachò = bajar alguna cosa de lo alto.
Caguamaha = camino que tiene rodeos.
Caguarò = un rodesno de asentar ollas.
Cahua = volar.
Cahuacan = plumas p.a volar.
Cai = resbalar.
Caixì = ha resbalado, ó resvaló.
Cain = dormir
Cain maco ahue = dexar de dormir.
Cajensisi = Mono pequeño anaranjado.
Cají = tener.
Caje = bajar, ò ir abajo.
Cajo = una raiz q.e llaman sigse.
Cajo jaò = vnas hojas con q.e tapan las Ollas.
Cami = sarna como quiera.
Camico = sarnosa.

Camique = sarnoso.


3.

Camiguay = Cangrejo.
Cane = arrugar.
Canibue = toda piel, ó cascara.
Canimansico = la que sabe caminar.
Canimansique = El q.e sabe caminar.
Canicò = caminadora, ò la q.e camina.
Canique = caminador, ó el q.e camina.
Cankocan = Corteza de un arbol que se llama Dama Jagua.
Canco kannẽ = Arbol de Dama Jagua.
Cancoque = Cigarra grande.
Cancorem = entrada de Verano.
Canje teobue = baston, bordon, ó palo.
Canjo huito = Cera de las orejas.
Canjonē = Palo de la balsa.
Canjoro = las orejas.
Canjore = Zarcillos.
Canque = Enredar, mesclar, ó revolver.
Canqueseè = Enredado, mesclado, ó revuelto.
Can reba = verdad.
Cansenē = Arbol de cocore.
Cansè = fruta de cocore.
Cansejao = hoja de cocore.
Cansepè = vn grano que llaman mani.
Carà = escasear alguna cosa de la medida.
Carapi = falta, ó está escaso.
Carapī = està duro.
Carobi[?] = de donde?
Carocaquejeca = alguno.
Carocacoajeca = algunos.
Caro ejeteca = hasta quando.

Carojaa? = por donde?


Carojeca = hasta donde, donde quiera, en ningún lugar.
Carocaque = qual, ó qualquiera.
Carona? = a donde?
Carone? = a donde?
Catà = Piedra qualquiera.
Catacànẽ = vn palo mui fino, p.a edificios.
Catajao = hoja de vijao.
Cati = huir.
Catiyico = la q.e huye.
Catiyique = el q.e huye.
Cató = derretir, freir, bruñir.
Catoregua = Sarten en q.e se frie.
Catosee = derretido, frito, ó bruñido.
Caxà = parir.
Caxacico = parida.
Caxabesuco = la esteril, ó q.e no pare.
Chaà = mecer.
Chafà = regar agua.
Chaò = tirar con onda.
Chaco = tirar con arco y flecha.
Chaco mansique = el q.e sabe tirar con flecha.
Chacò guatí = el que sabe tirar arco con q.e se tira.
Chaco Jarí = la flecha ò Saeta.
Chaco sique = asaeteado.
Chaco sico = asaeteada.
Chaco mansique = el q.e sabe tirar con onda.
Chaò-meà = la ónda.
Chao sique = aquel á quien le tiran con onda.
Chao sico = aquella à quien le tiran con onda.
Chohi = llamar.

Chohíhuaque = el q.e llama.

4.

Choò = reir.
Chohomaí = no reir.
Chohoque = risueño.
Chohoco = risueña.
Chonaguay = animalitos q.e se llaman aradores.

C ante E.

Cemeteo, , cemeño = la Lengua.
Ceñojañe = Color amarillo.
Ceñoriya = prensa para el casabe.
Ceñosziapue = Yema de huevo.
Ceño vti = Abispas amarillas.

C ante I.

Ciaya = el Rio.
Ciaya guay = peje, como quiera.
Ciaya gueque = Vaca marina.
Ciaya tentepa = Barranco, ribera del rio.
Cié = la sangre.
Ciepia = vn pajaro colorado.
Cijjai = Color negro, ò prieto.
Ciyieyo = chaquiras ó cuentas negras.
Ciysimi = barbudo negro. peje.
Ciyñosimi = barbudo de otra especie.
Ciypaya = Abeja negra.
Cijrea = Carate negro, ó azul.
Cijsico = monito negro, mui pequeño.
Ciyo = ahumar.
Ciyosehe = ahumado.
Cio = Sementera, chachra, ó rosa.
Cimi = Peje barbudo.
Cincà = Caspa de la Cabeza.

Cincapaco = Casposa, ò la q.e tiene caspa.

Cincapaque = Casposo, ó el q.e tiene caspa.
Ciribué = rio abajo, ó tierra abajo.
Cirica = Espuma, como quiera.
Ciripia = vbilla, fruta,
Cirisayhue = las nalgas.
Ciziyeoque = el q.e habla palabras sucias.

C ante O.

Coa. l. Joca = dexar.
Coaña = vna ave nocturna.
Coê = tortuga del Rio.
Coesso = vn pajaro q.e llaman muchillero.
Coesocogua = concha de tortuga.
Coesoguay = hormigas bravas q.e dan calentura.
Coio = volver à otro del camino
Coô = la uña.
Cohi = volver, ò volverse.
Cohò, l. berò = comprar, ó vender.
Cohoco, l. Beroco = la q.e compra.
Cohoque. l. beroque = el q.e compra.
Cohuè = pico de ave qualquiera.
Coje. l. reabue = agujero.
Cojempue = los genitales, ó compañones.
Cojempeoquè = hombre castrado.
Coca = Guerra, ó batalla.
Cocarè = Concha de perla.
Coco = el reumatismo.
Cocō = sonarse, toser, ó ladrar los perros.
Cocoguè = rio arriba.
Comē = menear.
Comeguati. l. comepempe = la cuchara.

Coné = mear.

5.

Coneco = la q.e mea.
Coneque = el q.e mea.
Coneguay = vn pajaro.
Conemiza = mal de orina.
Conemizajao = hierba, ù oja q.e se aplica à la enfermedad de (orina.
Conepuè = la vegiga.
Conereco = los meados, ù orines.
Conò = bebida, como quiera.
Conocahua = el cacao.
Conocha = la caña agria.
Conoguè = Casa donde hay banquete ó fiesta.
Conomaña = Yerba albahaca.
Conopoho = Paloma torcas.
Conobi = cosa aceda, ó esta acedo.
Cono toncopuè = mano entre blanco y negro.
Consañe = Palma de mijunçho.
Conzahui = fruta de mijunçho.
Conzaguay = Carnaza de ormigas p.a pescar.
Conzapayà = Abejas q.e habitan con hormigas.
Conza tanquè = machin negro.
Coquè = mentir.
Coqueco = mentirosa.
Coquè jaquè = Padre de la mentira.
Coquequè = mentiroso, ó el q.e miente.
Coqueè = mentira.
Corè = rascar.
Coreguay = Garrapata.
Coreco = la q.e raspa.
Corequè el q.e raspa.
Coreseè = rascado, ó rascadura.

Coripa = el pecho.


Coripejepue = las costillas.
Cosi = arder.
Cosijai = brunir, ó alisar.
Cóto = materia, ó podre, ó hinchazon.
Coto paujau = hojas contra hinchazones y tumores.
Cotosico = La q.e está hinchada, ó tumorada.
Cotosique = el apostemado, ó hinchado.
Cotoseè = apostemado, ó enconado.

C ante V.

Cuacò = cocinar.
Cuacocò = cocinera.
Cuacoque = cocinero, ó el q.e cocina.
Cuaco mansiquè = el q.e cocina, ò sabe cocinar.
Cuaco mansico = la q.e sabe cocinar.
Cuacoseè = cocinado.
Cuampuè = queso qualquiera.
Cuansè = mandar.
Cuanseco = la q.e manda.
Cuansequè = el q.e manda.
Cuamsesee = mandado, ò lo q.e se manda.
Cuaru = hervir alguna cosa puesta al fuego.
Cueccò = Abuela.
Cuecquè = Abuelo.
Cuè = buscar.
Cueyò = la yguana.
Cuegiguay = animal tejon, ó cusumbi.
Cuenà = Secar, secarse, ó consumirse.
Cuenaseè.. Secado, ó seco.
Cuenepì = Està seco (el rio).
Cuenè = Secarse el rio, ó estar seco el rio.

Cuenquè = medir, contar, señalar, ó remedar.

6.

Cuencue mansique = el q.e sabe medir, señalar.
Cuencueseè = medido, señalado, contado.
Cuemcuepuè = estaca, como quiera.
Cuencò = sacudir.
Cueñe = inmediato, ó cerca.
Cuensejuè = el garabato.
Cuenxi = está cerca, ò está inmediato.
Cuen = estar cerca.
Cuepè = embriagarse, ó estar borrache[1] .
Cuepesicò = la q.e está borracha, ó se embriaga.
Cuepesiquè = ebrio, ó el q.e está borracho.
Cuerò = sapallo, especie de calabaza.
Cuezoguay = Poncho, ó capiguara animal.
Cucuguay = qualq.r gavilan.
Cuhi = calentarse, calentar, ó gritar.
Cuhizeè = calentado, gritado, ó el grito.
Cui = morder.
Cuiye = cherrecles, pajaro.
Cuiha = Camarana, ave.
Cuypeeo = barbasco de hoja pequeña.
Cuize = bufeo, peje.
Cungìguay = un pexe.
Cuntibuê - ò = saxembuè = Cerro, ó cerrania.
Cura = el Gallo.
Curacù = vn pajaro q.e es de comer. Curi = chica ó pacan.
Curisisi = ardilla pequeña, y negra.
Curijayè = color azul.
Cuxi = el diente, ó dientes.
Cuxisahuè = la muela, ó muelas.
Cuxijozie = vna vivora de raro veneno.


  1. Creemos que lo correcto debió ser "borracho".

D ante E.

Debè = poder alguna cosa.
Debemay = no poder.
Dèo = bueno.
Deo bicaco = bien hablada.
Deobicaque =bien hablado.
Deoguê = Campo limpio y abierto.
Deo guàco = muger de buenas costumbreʃ.
Deo guàquè = hombre de buenas costumbres.
Dea janoxi. l. Deoyano muè = quiza está bueno.
Deo Jaco. l. Deocò = hermosa.
Deo Jaque, l. Deoque = hermoso.
Deojaico = bonita.
Deojaique = bonito.
Deo Jaimaca = cosa grande y buena.
Deo maca = cosa buena ó hermosa.
Deo may muè, l. Deo maixi = no está bueno.
Deo neseê = bien hecho.
Deo quenà = disque està bueno.
Deoreìn = buen tiempo. Deoxe, l. Deoxi, l. Deo muè = Bueno, ó está bueno.


E ante O.

= qualquier veneno.
Eohuati = un palo ó tea con q.e se alumbran.
Eopohò = barbasco de bejuco.
Eopumpu = lechuza grande.

E ante V.

Eovño = la canilla.

E ante C.

Eca = liga, para prender aves.

7.

Ecta = Salir.
Ectaguay = Papagayo comedor de mais.
Ectapipio = muger barrigona.
Ecte jojè = detras, ó à las espaldas.

E ante G.

Egā = querer o desear alguna cosa.
Egamai = no querer, ó no desear.
Egatoca = én queriendo.
Egamaitoca = En no queriendo.
Egaquenà = queriendo.
Eganíca = si quereis.

E ante H.

Ehò = quemar.
Ehomay = no quemar.
Ehóseè = quemado, ó quemadura.

E ante J.

Ejā = quedar, ò quedarse.
Ejacô = cazica, ò muger principal.
Ejaquè = cazique, Cap.n ó hombre principal.
Ejo = esperar.

E ante M.

Emuê = alto, arriba, ó encima.
Emuebipay = estar alto, arriba, ó encima.
Emuebitoin = Caer de lo alto, ò de arriba.
Emuenquè = varon, ó macho.
Emueyico = Muger enamorada.
Emû = Mono cotudo.
Emueguay = ormiguitas q.e ciegan à los perros.

E ante N.

Enè = chontaruru, fruta.

Eneñe = Palma de chontaruru.

Enehueco = loro de cabeza amarilla.
Ene yaji = camote, ó batata.
Enque aiero? = que es?
Enque ame? = que es?
Enque maca? = que cosa?
Enque neque? = para que?
Enque nehesanique? = Para hacer que?
Encuepuè = la nariz.
Enque quejeca = alguna, ó ninguna cosa.
Enque quemaca = alguna cosa.
Enque querempi = En ningun tiempo.
Enque rambué = ternilla de la nariz.
Enquere? = que?
Ensé = calentar el sol, ó hacer calor.
Ensena cuenà = calenta, ó secar alguna cosa puesta al sol.
Ensena cuenaseè = asoleado, ó puesto al sol.
Ensepia cuca = vna ave de rapina.
Ense tucú = lucerna pequeña.
Ente, l. entesarabuè = la mano, ó manos.
Ente robuè = la mano manca.
Ente sinquipuè = el codo, ó codos.
Ente ticapue = El brazo, ó brazos.
Entetubuè = la mano q.do está empuñada.
Entosenzè = la chucha, animal.
Essi = estornudar.


F ante I.

Fio = Silvar.
Fioseè = Silvido.


G ante V.

Guà = Vaciar. ___ Guaya = brazear, como quien nada.

8.

Guayohuè = la megilla.
Guay = la carne.
Guayiore = red p.a pescar.
Guayioyo =pexe q.e llaman denton.
Guaycohue = el caldo.
Guaymoò = pescar.
Guaymoòque = Pescador, ó el q.e pesca.
Guaypuehe = caiman pequeño.
Guaypuèquè = bagre pintadillo.
Guaysen maymè = desabrido.
Guaçha = en vano, ó, yanga, como decimos.
Guaçhaguaque = hombre apacible, ó bonazo.
Guaguà = quebrar.
Guaguaseè = ya quebrado.
Guaje, l. guaji = estar vivo (o crudo.)
Guaji = vivir # ó estar la carne cruda.
Guajico = la q.e vive, ó muger viva.
Guajiquè = hombre vivo, ó q.e está vivo.
Guaysenxi = está sabroso.
Guayjii = tener miedo, ò verguenza.
Guayjiyco = la q.e tiene miedo ó verguenza.
Guayjiyquè = El q.e tiene miedo, ó verguenza.
Guansoyo = vara como quiera.
Guansocanjique = El q.e tiene vara de justicia.
Guaò = mono lanudo.
Guacò = muger pobre.
Guaquè = hombre pobre.
Guatianaca = abejon colorado.
Guè = casa de vivienda.
Gueà = el maiz.

Gueà catoreguà = tiesto de tostar maiz.

Gueà ô = Platano Dominico.
Gueaguè = Masorca de maiz.
Gueajao = hoja de maiz.
Gueajamu = Armadillo pequeño, animal.
Gueaorā = Palma : bonbon.
Guehà = alzar, ó levantar lo caido.
Guehè = cargar.
Guehesico = muger q.e va cargada.
Guehesique = el q.e lleva carga, ó va cargado.
Guecoco = hojas con q.e tiñen de negro las bocas.
Guehó = embarnizar, cargar, ó bajar el rio.
Gueguè = correr.
Guegue aña = vna vibora.
Guegue mansico = muger q.e sabe correr.
Guegue mansique = el q.e sabe correr.
Guegueseè = corrido, ó la carrera.
Guegue ranâpaquè[1] = el q.e tiene pelo crespo.
Guegue ranâpaco[2] = muger crespa.
Guegueñe = palo, barbasco.
Gueguò = peinar.
Guejapaco = muger amancebada.
Guejapaque = hombre amancebado.
Guejaco = la manceba amiga.
Guejaquè = el mancebo amigo.
Guèjopò = Pueblo, ó plaza.
Guereyojò = jugar, ó retozar como Niños.
Guerù = la lama q.e se cria entre arroyos ó piedras.
Guepisicù = cumbrera de la casa.
Guessè = afuera, ò fuera.
Gueteobùe = Estante, ò pilar de la casa.

Guetènte = Choza, rancho, ó ramada.
  1. Creemos que lo correcto debió ser rañapaquè.
  2. Creemos que lo correcto debió ser rañapaco.

9.

Guetènto = alar de casa.
Guy = levantar, ó levantarse.
Guyio = dardo de guadua.
Guiri = pellizcar.


H ante E.

Hei = Si.
Heca = leña.
Hecasaze = hastilla qualquiera.
Hexen = El marido.

H ante I.

Hiejeteca = htā aqui.
Hi... e = = vbas de mono, ó de monte.
Himizanza = vna ave pequeña de Rio.

Huayeto Guati = el cuchillo.
Huayo Guay = vn buitre casi blanco.
Huaycò = muger matadora.
Huayquè = matador, ó el q.e mata.
Huayseè. l. toctaseè = herido, muerto, ó aporreado.
Huacarà = Guacharaca ave.
Huacò = Cuñada, nuera, ò suegra.
Huacosenji = huele.
Huajeco = muger viuda.
Huajequè = viudo.
Huansocanco = ave de rapiña.
Huansocañe = vn arbol q.e da leche.
Huansocahuito = la leche de este arbol eficaz contra eva-(-cuaciones.
Huansoguay = El conejo.
Huanniguay = Vn peje.

Huaño = ablandar.

Huaque = cuñado, yerno, ó suegro.
Huaque aña = vibora Yaruma.
Huaqueñe = Guarumo arbol.
Huaquinehè = comeson.
Huaquineoñe = Palo, ò arbol amarillo.
Huaquineoguay = hormiga cazadora.
Huarari = Nutria.
Huaticu = los atabales.
Huatinca = el cauchuc.
Huatincanẽ = Arbol de cauchuc.
Huati ô. l. Jai, o. = Platano harton.
Huatò = vn pajaro, cuio pico es contra todo veneno.
Hueageoguay = diversa especie de barbudo.
Hucō = el sueño.
Hueo cainco = dormilona, ó la q.e duerme.
Hueo cainque = dormilon, ó el q.e duerme.
Hueoyaji = bostezar.
Huecà = Guadua.
Huecò = Papagayo como quiera.
Huecopo = Papagayo grande.
Huecosico puê = lagartija pequeña.
Huejá = casarse el varon, ó la muger.
Huepi = està atorado, ó està atajado.
Hueque oyò = morsielago grande.
Hueque paya = abejas negras grandes.
Huereguay = Mosca q.e pone gusano.
Huiya = Basura como quiera.
Huiyaguè = arboleda espesa, ó montaña sucia.
Huiyape = Manteca como quiera, ó aceite.
Huiyapepaco = muger gorda.

Huiyapepaquè = hombre gordo.

10.

Huija gueâ = maiz tierno, ò choclo.
Hui conza = fruta de mijuncho pequeño.
Hui majà = brea, ó pegote.
Hui majaguay = abejas q.e crian la brea.
Huitâ = estar pegajoso.
Huitaji = està pegajoso.
Huito = todo genero de resina, ó leche de arbol.
Huitoyo = vara con q.e pescan.
Huitosen = el anzuelo.
Huitoñanca = la aguja de coser.
Huytomeâ = el cordel del anzuelo.
Huyperepuè = pala de fierro ó chonta.


Y ante A.

Yacamay = detener el resuello.
Yaij = el perro.
Yajabuè = el costado, ó parte del corazon.
Yayò = Apagar luz, ó todo fuego.
Yayù = marchitar.
Yaiguay = Bagre cuchara.
Yaò = barrial, lodo, ó pantano.
Yao zensè = tatabro, ó puerco cerril.
Yaca = resollar, respirar, ó asesar.
Yacaeò = barbasco de oja, distinto.
Yacaguay = un peje llamado = Caraguaja.
Yahi = fornicar.
Yaji = fruta, en su forma, especie de guinda.
Yajiguay = lombriz como quiera.
Yajisio = vn árbol.
Yajiseè = maduro, ò madurado.
Yamayay = el Leon, ó Leopardo.

Yamà = el venado.

Yanta crudé = Lucero de la mañana.
Yantaguay = hormiga negra mui brava.
Yaji = estar lleno, ó comido.
Yajibuê = está comido, ó lleno.
Yabè = esconder.
Yantajé = la Gallina. _ Yantescia = huevo de Gallina.
Yantaje coroco = Gallina culeca.
Yantajeguè = Gallinero, ó casa de Gallinas.
Yantò = derramar, ó trastornar.
Yaño = coger.
Yano = pronunciado breve, es = quiza.
Yáquere = Ay! - dolor.
Yariyo = flecha ó saeta.
Yaripà= barbacoa como quiera.
Yatú = espirar, ó agonizar.
Yazoguay = vn pajaro.

Y ante E.

Yeyà = enseñar.
Yeyò = chaquiras, abalorios, ó cuentas.
Yeò = idioma, razon, ó palabra.
Yeobò = la boca.
Yeomate = mudo.
Yeosahò = embiar, ó mandar razones ó recaudo.
Yebò, l. Yeguò = aconsejar, ó reprehender.
Yecò = otra muger.
Yehè = oler.
Yehe muetò = Tabaco en polvo.
Yehuà = nadar.
Yehua mansico = la q.e sabe nadar.
Yehua mansiquè = El q.e sabe nadar.

Yeja = él suelo, la tierra, ó cosa baja.


11.

Yejaoâ = abejas de tierra.
Yejabitoin = caer abajo.
Yejamaca. l. peamaca = cosa baja.
Yejaporo = cebolla, ó cebolleta.
Yenacooni = conmigo.
Yene maca = cosa mia.
Yene amè = es mio.
Yequè = otro.
Yetè = lexia. ______ [1]

Y ante I.

Yibique = huerfano de Padres.
Yigte = rasgar, ó cortar.
Yigto = cortar carne, ropa, ó cordel.
Yigto guati = la Zierra.
Yigtossè = cortado, ó cortadura.
Yihi = decir.
Yihico = la q.e dice.
Yihique = El q.e dice.

Y ante O.

Yoà = ya.
Yoañami = la madrugada.
Yoarẽm = de antes, ó antecedentem.te
Yohà = barrer.
Yohacibò = la Escoba p.a barrer.
Yohacò = la q.e barre.
Yohaquè = el q.e barre.
Yoeorè = la azuela.
Yoyò = fruncir.
Yoyosico = la q.e frunce.
Yoyosiquè = el q.e frunce.
Yoyosimacà = cosa fruncida.

Yohi = hollin.
  1. Se agregó un salto de línea.

Yohò = Enlazar.
Yohuãti = Remo, ó canalete.
Yocò = bebida del sumo de un bejuco.
Yocomû = el bejuco, cuio sumo se bebe.
Yocoguè = proa de la barca, ó canoa.
Yocoque = lucero de la mañana.
Yoògu = barca, ó canoa.
Yoguay = boquichico peje.
Yojepi. l. Yojè = despues.
Yojecò = hermana menor.
Yojequè = hermano menor.
Yojuà = palanquear.
Yohosarò = Puerto, donde llegan las canoas, ó hacen pausa (las barcas.
Yooteobuè = la palanca.
Yosami = abertura de boca.

Y ante V.

Yuí = algodon en mota.
Yuyũ = huso p.a hilar.
Yuijoyaseè = algodon hilado.
Yuimeà = algodon, hilo de algodon.
Yuipuè = ovillo de algodon.
Yuixe huehè = debanar.
Yucta = todavia.
Yuctajoje = poco despues.
Yucta mea = no es tiempo.
Yucta reba = pocb ha[1] , ó ahora poco.
Yuha, l. Yehua = nadar.
Yuhaco, l. Yehuhuaco = la q.e nada.
Yuhaquê, l. Yehuaque = el q.e nada.
Yuha mansico, l. Yehua mansico = la q.e sabe nadar.

Yuha mansique, l. Yehua mansique = El q.e sabe nadar.
  1. Creemos que lo correcto debió ser "poco ha".

12.

Yuhi = bramar el tigre, ó el pauji.
Yurè = aora.
Yure vmuguzè = oy dia, ó ahora este dia.
Yurubuê = Cantaro, ó jarra.
Yncō = remedio, como quiera.
Ynconso = cola, ó rabo de animal terrestre.
Yncopa = cola de ave, ó peje.
Yña = ver, ó mirar.
Yñae egamaí huaque = hombre q.e aborrece á otro.
Yñamayco = ciega, ó la q.e no ve.
Yñamayquè = Ciego, ò el q.e no ve.
Yño = monstrar, ó señalar.
Yrà = envejecer, crecer, ó criar.
Yracami = Lepra, o sarna.
Yracò = vieja.
Yramami = sobrenombre, ó apellido.
Yraguesè = criarse, acrecentar, ó añadir.
Yragueseè = criado, acrecentado, o añadido.
Yraquê = viejo.
Ynsi = dar.
Ynsicoê = tortuga de tierra, ó galapago.
Ynsiconò = Papaya fruta.
Ynzi = piña fruta.


J ante A.

Jaacoa = esos, ó aquellos.
Jaacon reba aquena = por ser asi verdad.
Jaaco = esa.
Jiaaque = ese.
Jaare = eso, ó aquello.
Jaareba = alli. l. Jaarohuê.

Jaaroyye = por eso.

Jaarona = alla.
Jaarepare = por ahi, ó alla.
Jaya = menospreciar, ó no hacer caso.
Jayaxi = lo mismo.
Jaye = hermano mayor.
Jayo = hermana menor.
Jaicoa = muchos.
Jaico = muger principal.
Jaique = hombre grande, ó principal.
Jaiquetarosico = muger barrigona.
Jaiquetarosique = hombre barrigon.
Jai = grande por lo abultado.
Jaisaro = ancho, ó abierto grandem.te
Jaisijumbuebuepaque = hombre cabezon.
Jaizumquicoa = arboles altos, ó montañaʃ grandes.
Jaò = nombre comun de qualq.a hoja.
Jao Guati = Demonio.
Jaocoro oyo = otra especie de murcielago.
Jāca = asi.
Jaca amē = asi es.
Jaco = madre.
Jacta = mucho, harto, ó abundante.
Jactareba = mui mucho, ó mui harto.
Jahò = tender, arropar, ó abrigar.
Jaosico = muger q.e está arropada, ó abrigada.
Jaosique = hombre abrigado, ò arropado.
Jaguaco = la rodilla.
Jajaseè = ampolla, ó ampollado.
Jajā = ampollarse.
Jaji = estar blando.

Jajimaca = cosa blanda.

13.

Jajiseè = blando.
Jajun = podrirse.
Jajunseè = podrido, ó podre.
Jaunrè = red, ó hamaca, para dormir.
Jancò = abrir.
Jancoseè = abierto.
Jancucû = viga, ó solera de la casa.
Jancuticapue = viga atravesada q.e sirve de llave.
Jantosàro = Puerta, ó porton.
Jàpa = barranco.
Jaque = Padre.
Jati = tabla de palma.
Jaticoa = Rodela.

J ante E.

Jeè = canasto, ó saparo.
Jeepuê = caña de q.e se hacen los canastos.
Jehè = atravesar monte, rio, ò llano.
Jeoguè = la bodoquera de cazar.
Jeojuijay = ir à tirar.
Jeojui mansique = El q.e sabe tirar.
Jecà = tambien.
Jeomansique = el q.e sabe tirar, ó cazar.
Jeopetocan = los tobillos, ó ñudos de los pies.
Jeo. l. Yoha = barrer.
Jeja = las fuerzas, lo fuerte, duro, ò valiente.
Jejacanco = a manderecha.
Jejaguesse = endurecer, ó fortalecer.
Jejayè = fuerte, recio, ó duro.
Jejapeocò = la q.e no tiene fuerzas, ó es floxa.
Jejapeoque = el q.e no tiene fuerzas, ó es floxo.

Jejo = rempujar.

Jenà = pegar, ó embetunar.
Jeteyoje = las espaldas.
Jetequiripuè = el Espinazo.
Jeèteon mansique = el q.e sabe hacer canastos.
Jexè = la araña.
Jexehuantere = tela de araña.

J ante I.

Jiyyè = esto.
Jiyco = esta.
Jiyque = este.
Jijcoa = estos ò estas.
Jijruiñe = aqui derecho.
Jijepuè = el cedazo.

J ante O.

Joejeteca = hasta aqui.
Jocà. l. Coha = dejar.
Jocha = estar agrio.
Jocha paya guay = abejas de miel agria.
Jochí = desatar.
Jochiseè = desatado.
Johò = rajar.
Johiseè = rajado.
Joya = Esclavo, ò cautivo.
Joyaco = la q.e es esclava.
Joyaque = El q.e es esclavo.
Joyahiye = vba camayrona.
Joyapenne = Guavas vejucas.
Joô = aqui. _ tambien, seso, ó tuetano.
Jojo = la harina de Yuca.
Jona. l. Jore = aqui, ó acà.

Jongô = fregar.

14.

Jopo = la mitad, ó el medio.
Jopo vmuguze = el medio dia.
Jóxo = la rana.

J ante V.

Juague = ramazon, ó rama.
Juefuê = rebentar.
Juhè = ahogarse.
Julī = morir.
Juhisicò = muerta.
Juhisiquè = muerto.
Juhubuè = racimo qualquiera.
Jùbo = Isla.
Jujū = el soplo.
Jujusico = la q.e está gorda.
Jujusique. l. huyyapepague = El q.e está gordo.
Juntaco = prima, ó parienta.
Juntaque = primo, ó pariente.
Jurè = Gallareta ave
Juriguê = flauta, como quiera.
Jurimansiquè = el q.e sabe tocar flauta.


K ante A.

= Caracol sin carne.
Kacco = aquella.
Kaccoa = aquellos, ó áquellas.
Kacque = aquel.
Kaguay = caracol con carne.
Kahui = hierba polipodio.
Kàn = todo genero de vestuario, ò ropa de ponerse.
Kanco = barbasco de corteza de arbol. = tuhuco = lo mismo.

Kanjao = arropar.

Kanjao = arropar.
Kanpeocò = la q.e está desnuda, ó sin ropa.
Kanpeoquè = El q.e está desnudo.
Kansoà = el jabon.
Kansoacò = Lavandera, ó la q.e lava.
Kansoaqué = el q.e lava.
Kansoapojò = Vna semilla q.e sirve de jabon.
Kante = la caña brava.
Kantiyo = flor de la caña brava q.e sirve de fle...

K. ante E.

Keancaic = como, ó de q.e manera.
Keancaxeca = como quiera.
Kēenguay = el piojo.
Keenhuati = el peine p.a peinarse.
Keenszia = la liendre.
Keō = calentar.
Keon = el pie.
Keonrijuaco = la q.e hace medias.
Keonrijuaque = El q.e hace medias, ó calcetas.
Keonrica = la media, ó calzeta.
Keonperepue = empeine del pie.
Keonsinquipue = la rodilla.
Keoncirisaibue = El carcañal.
Keoncorogue = Zapato, ó alpargate.
Keccō = espantar, ó atemorizar.
Keccoque = el q.e espanta, ó atemoriza à otro.
Kehon = atar, ó amarrar.
Kehonseè = atado, ò amarrado.
Kejaito = quando, ó alguna vez.
Kemiato = pasado mañana.

Kēna = el fierro, ù otro metal.

15.

Kena = regir, ó exonerar el cuerpo.
Kena huansoyo = barra de fierro.
Kenaioguay = Peje sabalo.
Kenavnte = orilla, como quiera.
Kena parahua = igual ó parejo.
Kena perepue = pala de fierro.
Kenaxoro = la campaña.
Kensohua = el muslo, como quiera.
Kequebue = tronco de palo.
Kerebue = cosa q.e está torcida, ó corva.
Kere = aguzar, ó refregar.
Kerenxeca = para siempre, ó nunca.
Kerohue = à aquella parte, ó aquel lugar.
Kēsamo = quantos. _ Kehecoa = lo mismo.
Kēsoe = alla lexos.
Kēta = escremento, como quiera.
Ketacarasico = estreñida.
Ketacarasique = estreñido, ó el q.e lo està.
Ketacaro = Gallinazo.
Ketacorosique = empachado, ó ahito.
Ketacoje = el estantino.
Ketajui = ventosear, ó peer.
Ketamea = las tripas.
Kētaro = el vientre, ò la barriga.
Ketarorogue = el bacin.
Ketarumbue = abejon verde.
Ketaturubue = las entrañas, ò el menudo.
Ketocata = piedra de amolar.
Keto = afilar, ò amolar, ó rallar.
Ketoseè = amolado, ò afilado, ò rallado.

K ante I.

____[1] Kiye = lorito pequeño.
  1. Interpretamos la línea como un salto de página.

Kiño = quitar, apartarse, ó apartar à otro.
Kiquē = pujar.
Kino = vn papagayo.
Kiriquírí = el cascabel.

K ante O.

= saliva, ó baba.
Kōmeco = babosa.
Kōmeque = baboso.
Kopue = el gargajo.
Korohue = corteza, ó cascara, como quiera del Arbol.

K ante V.

Kunti = ceja sobre los ojos.


L ante O.

Longue = estar tuerto.
Longuepue = corcoba, ó tortura.
Longuepi = està tuerto.


M ante A.

Maāro = Plumajin, ó llanto.
Māca = cosa.
Macamiñe = palo de brasil.
Macataña = el salvage animal.
Māguay = bagre colorado.
Maguaso = sardinata peje.
Maha = el camino.
Mahaguiseè = Camino cerrado.
Mayaji = batata morada.
Mayao = barro colorado.
Mayeja = tierra colorada.

May = nuestro, nosotros.

16.

Maineame = es de nosotros, ó es nuestro.
Majaique = carmesi, ó colorado color.
Majairañapaco = mujer bermeja.
Majairañapaque = bervemejo[1] hombre.
Majaasae = el madrono[2] .
Majenpue = bagre negro.
Mame = nuevo, ó cosa nueva.
Mamemoco = hierba de la Golondrina.
Mami = nombre como quiera.
Mamigueo = el bautismo.
Mansi = saber.
Mansico = la q.e sabe.
Mansique = el q.e sabe.
Mansisayuye = haveis de saber.
Mañoco = estrella como quiera.
Mañojuicahua = sortija, ó anillo.
Maoseè = cogido en anzuelo
Mapuin = la mejor hoja con q.e cobijan las casas.
Maqueje = resina de Galvano.
Māsansañe = palo colorado.
Matanque = Mono colorado.
Mauno = pajaro colorado.
Maxa = cera de todo genero de colmena.
Maxaiño = alumbrar, ó mostrar la luz.
Maxamea = rollete de cera, p.a alumbrar.
Maxa roro = el candelero .
Maxa tehā = despavezar.

M. ante E.

Mea = hilo como quiera.
Meaguay = hormiga colorada pequeña.

Mecaoyo = Murcielago q.e no pica.
  1. Creemos que lo correcto debió ser "bermejo".
  2. Creemos que lo correcto debió ser "madroño".

Mecaguay = hormigas q.e se comen.
Mecanenco = hormiguero de estas hormigas q.e se comen.
Meco = pexe torpedo, ó temblon.
Meho. l. Zuhu = colar, ó cernir.
Mejasusi = ortiga de una hoja ancha.
Meja = la arena.
Mejacu = Playa, cascajal, ò arenal.
Mejaguay = vnas abejas grandes coloradas.
Menā = acariciar.

M. ante I.

Mia = claridad, ó luz.
Miacacacoje = ventana, ó agujero, por donde entra la luz.
Miato = mañana.
Mie = oso hormiguero.
Mio = espina.
Mioinsi = la pita.
Miocosixi = hoja de covijar casa.
Miojexe = araña espinosa.
Miopehè = Raton grande espinoso.
Miopuin = otra hoja de covijar casas.
Mioquetamu = zarza medicinal.
Mica = vna fruta semejante à la chirimoya.
Minà. l. rantò = estirar ó estender.

M. ante O.

Mohò = pescar.
Mohoquè = el q.e pesca.
Mosacuâ = vosotros.

M.ante V

.

Muañe = el cedro.
Mueoño = el dedo, ó dedos.

Muè = vos, ó tu.

17.

Muecaguay = Peje q.e no se come.
Muenqué = él.
Muenquequehè = de èl.
Muenque quenaheni = P.a èl.
Muenquenâ = á él.
Muenquena coni = con èl.
Mueni = à ti, ó a vos.
Mueosonzo = calambre, ó adormecim.to
Muhi = subir.
Muhisen. l. muhisenhuè = Escalera.
Mumù = la mariposa.
Mueteguay = mosco sancudo.
Mueto = tabaco en hoja.
Mujunquè = el relampago.

N ante A.

Naitò = de tarde.
Naitè = ayer.
Nayte cahuè = menguante de luna.
Namiño = punta como quiera.
Nazò = Mono chorote.
Nazocucu = ave de rapiña.
Nazojexe = araña ponzoñosa.
Ña = hallar.
Ñancoca = los ojos.
Ñancó coo = las Lagrimas.
Ñancogueo = las pestañas.
Ñancojitoque = las Niñas de los ojos.
Nāncomiaguay = abejas de cera blanca.
Nânconasico = ciega.

Nânconasique = ciego.

Nañco peóco = tuerta, ó sin ojos.
Nañco peòque = tuerto, ó sin ojos.
Nañcosere = sardinata peje.
Náñcosiji = Nube de los ojos.
Nañcosuhu = vrsuelo.
Ñaxecaguà = Gargantilla.
Ñaxeteca = Garganta, ó pescueso.
Nãjecoa = nietos.
Nãxeco = nieta.
Nãxequè = Nieto.
Nãxeseamù = Nuca.
Najò = vna raiz especie de papas.
Nãjoyaxi = batata morada.
Ñahà = hurtar.
Ñahaco = Ladrona.
Ñahaquè = Ladron, ò el q.e hurta.
Ñaazo = camaron peje.
Ñamè = peresear.
Ñamecò = perezosa.
Ñamequè = Perezoso.
Ñamaroquè = la polvora.
Ñami = la noche.
Ñamihue = mono dormilon.
Ñaña = despeñarse, ó desbarrancarse.
Ñamijopo = media noche.
Ñañaque = la Luna.
Ñañaroguê = despeño, ó despeñadero.
Ñanzè = pajaro picudo, ˰ó predicador.
Ñanzeguay = vn peje pico de ave.
Ñantarè = cresta de gallo.

N ante E.

___[1] Neaña = vivora colorada.
  1. Salto de página

18.

Neeñe = Palma de canangucho.
Neè = fruta de canangucho.
Neò = el carbol. l. neo vricara.
Nebi˰l? = quien?
Neguayo = buitre negro.
Nehè = hacer.
Nejeca = Nadie, ò ninguno.
Nenaconi? = con quien?
Nenè = gustar, ó probar.
Nencà = pararse, ó parar.
Ñeho = doblar.
Ñentiseè = quijada como quiera.
Ñehè = todo genero de arbol.

N ante O.

Noeguà = natura de muger.
Nōho = poner.

N ante V.

Nuéco = muger ramera.
Nuéque = hombre mundano.
Ñumi = palma de coroso.
Ñunquà = Palmicha.
Ñunquaçìbo = palmicha torcida.
Ñunquamu = peje denton.
Ñuñquasīsi = mono pequeño cabezon.
Ñunquasen = los calzones.
Ñuntisaygue = banco, ó asiento p.a sentarse.


O ante A.

'Oaguay = Abeja como quiera.

O ante C.

'Ocobeto = peje tablon.

'Ococacaguay = una ave semejante al cuerbo.
'Oco = el agua.
Ococao = Garza negra.
Ococuruxi = està tronando.
Ocoguaniguay = vn peje.
Ocoyanta = hormiga conga.
Ocoyorobue = arroyo, ó quebrada.
Ocoyay = Garza, como quiera.
Ocomuè = el cielo.
Ocopexeguay = raton del agua, ó cieno.
Ocopiyu = otra especie de picudo.
Ocoquiqui = totuma pequeña, ò pilche.
Ocorecoaè = Cosa aguada.
Ocoreoxi = crece el rio.
Ocorinri = hoja de cobijar casas.
Ocosijumbuè =cabezera de rio.
Ocosihi = empapar, ó mojar.
Ocosihiseè = mojado, ó empapado.
Ocotin = totumo q.e llamamos mate.
Ocovncuay = vn peje q.e se llama vio.
Ocojamu = armadillo animal.
Ocoxi = llueve.
Octa. l. oy = llorar.
Octé = Sembrar maiz.
Ocū = racimo de platanos.

O ante G.

Ogū = racimo de platanos.

O ante Y.

Oyà = torzer.
Oyò = murcielago q.e pica.

Oyoçibi = Golondrina.

19.

Oẏ = amar, ò llorar.
Oyquì = el q.e ama, ò el q.e llora.
Oyquejayè = hermano amado.

O ante J.

Oje = leche de muger, ó de qualq.r animal.
Ojenangojè = la mollera de la cabeza.

O ante P.

Openquebuè = gajo de Platanos.
Opû = platanar.

O ante R.

Orà = palma de Bonbon.
Orahuati = toda vara, ó astilla de chonta.
Orajuahue = ramazon de palma de bonbon.

P. ante A.

Payà = miel de abejas.
Paya iacabue = Colmena, como quiera.
Payanehehuesse = hacer dulce, ó endulzar.
Payohuito = el alfiler.
Payosisi = mono pequeño amarillo.
Payogual = vn pexe.
Pain ensexi = el sol calienta, alumbra &.
Pain = la gente.
Paincoa = las gentes.
Pain ōa = abejas q.e fabrican las colmenas donde hay comejeneʃ.
Pain bica = murmurar.
Pain bicaco = la q.e murmura.
Pain bicaque = el q.e murmura.
Pain Nazo = mono brazilargo.
Pain Ñantarogue = Oriente del sol.

Pain paya = muchas colmenas en un mismo arbol.

Pain peco = gusano q.e se introduce en los cuerpos.
Pain perù = reñir, ó pleitear à voces.
Pain raisique = hombre forastero, ò advenedizo.
Pain siapi = la conjunción.
Painsijo = abejon grande q.e pica.
Pay = estar, aver, ò quedar.
Payquepay = estaos, ó quedaos.
Payaà = boltear.
Payaaquê = el q.e boltea.
Payaaco = la q.e boltea.
Payo = volverse à otro.
Payoseè = buelta, ò regreso.
...... La Lechuza.
Paunca = Aleta de peje.
Paco = ella.
Paque = èl.
Paacoa = ellos.
Pajacu = una hoja con q.e tinen el morado.
Pajā = entablar.
Pamuè. l. Pañe = No.
Panabuè, l. panapuè = cienega, barrial, ó pantano.
Pancò = bambanear.
Panxi = no es, ó no.
Pantó = de no, ó sino.
Pantoca = en no.
Paparo =. l. Yatetero = labio grueso, ó befo.
Parahua = juntos.
Paro. l. pepe = tentar, ó atentar.

P. ante E.

Pean maca = cosa delgada.

Peañe = delgado.

20.

Peccò = amiga, ó camarada.
Pecquè = amigo, ó camarada.
Pecò = gusano cualquiera.
Pectē = seguir.
Pejē = trabajar.
Peneme tucu = vna Ave nocturna.
Penezansa = barbudo aguja peje.
Peô = no haver, no tener, ó estar vacio.
Peoco = Peoco = la q.e no tiene.
Peoquẽ = El q.e no tiene, falto, ó vacio.
Perepue = Pala de madera, ó de chonta.
Peri = embuelto de mais, ó de plàtanos.
Periguay = la cucaracha.
Petè = Pato negro y grande.
Peto = Coco, fruta de palma de q.e hacen rosar.s[1]
Petoco. l. vsepo = vnas estrellas.
Petoñe = la Palma q.e da los cocos.
Pejijaò = el floripondio.

P. ante I.

Piaguay = pajaro como quiera.
Piarò = una ensalada, ó embrodio q.e hacen los barbaros.
Piarunri = El agenjibre.
Piaturiguay = raton pequeño.
Pia = agi, ó pimiento.
Pihi = hartarse de comida, ó bebida.
Pihixi = estrecho, o estrechura.
Picori = el humo.
Picarique = las nubes.
........ Picudo, ó paleton pequeño.
........ Carrizo, ò caña.

''Pirā = espantar. __ ''Piraco = la q.e se espanta.
  1. Abreviatura de "rosarios".

/ Piràque = el q.e se espanta.
/ Pirisonzo = vn pajaro comedor de maiz.
/ Pirisahuè = Vejuco con q.e tiñen los mateʃ.

P. ante O.

Pooico = la q.e tiene canas.
Pooique = el q.e tiene canas.
Pooyeio = chaquira blanca.
Pooyaji = batata blanca.
Poojai = Color blanco.
Poojaimaca = cosa blanca.
Poojaico = muger blanca.
Poojaique = él q.e es blanco.
Poojayririguay = bagre blanco.
Poojaisemepuê = higado, ó bofes.
Poopaya = azucar, ó miel blanca.
Pohò = asar carne, ó otra cosa.
Pocoporo = la salamanquesa ponzoñosa.
Pojo = alegrarse.
Pojoyè = alegria.
Pojoco = La q.e está alegre.
Pojoquè = el q.e está alegre.
Pojomaca = cosa alegre.
Pojohuesse = hacer q.e otro se alegre.
Pojoreba = despacio, quedo, ó poco á poco.
Pojo huaque = hombre alegre.
Ponsecò = muchacha, moza.
Ponsequè = muchacho, ó joven.
Ponza = El achote, ó vija.
Ponzeguay = vna especie de bagre.
Ponzé = hacienda, ó bienes.

Porè = mohoso. _ Poreseè = mohoseado.

21.

P. ante V.

Puehe = el cayman.
Puebue = lagartija grande.
Pueco = tia.
Puejeco = muger enana.
Pueheque, l. Pejehuaque = hombre enano.
Puejeye = corto.
Puepuè = borrar.
..... riri = Pauji nocturno.
........ Lunar, barro, ò berruga.
Puetiquè = el q.e tiene barro, ó lunar.
Puyaò = el platano guineo.
Puin = estar bravo, ó regañon.
Puinxi = està bravo.
Puinco = la q.e está brava.
Puinque = el q.e está bravo, ó regañon.
Puinhuesse = hacer q.e otro se embravesca.
Puinjao = hoja cualq.a de cobijar casas.
Pui = llenar, ó henchir.
Puimaca = cosa llena.
Puyio = recoger cosa regada.
Puin can = mantilla, ó reboso.
Puegà = sentarse.
Puegaco = la q.e está sentada.
Puegaque = el q.e está sentado.
Puni = Alacran.
Punti = ramo, ó cogollo de Palma.
Puntillaguay = vn peje.
Puñu = vn peje pequeño q.e rompe la red.
Purà = abollar, ó despavezar.

Puraseè = abollado.

Purasimaca = cosa abollada, ó mellada.
Purahuè = embotarse, ò mellarse el filo.
Pujuguay = el grillo especie de cigarra.
Putibuejaò = hierba de S.ta Maria.
Puxi = està lleno, ò està rebosando.
Puzuguay = tambien: especie de cigarra.


Q ante V.

Quayepaco = la q.e está con el menstruo.
Quayñomaca = cosa fea.
Quacò = muger mala ò bellaca.
Quaxà = cansarse.
Quaxasico = muger cansada.
Quaxasiquè = hombre cansado.
Quajo = acompañar.
Quajoni nehē = acompañar à hacer.
Quajoni = compañia, ó acompañam.to
Quaxañuiroque = descansadero.
Quamacā = cosa mala.
Quaneheseè = mal hecho.
.....nquè = tio.
......què = hombre malo, y bellaco.
Quarubue. vel. Sectobuê = rastrojo de sementera.
Quasenxi = està hediondo, ó huele mal.
Quegâ = avisar, ó decir.

R. ante A.

Rabuè = enfermedad, ó achaque.
Rabuejuico = enferma.
Rabuejuiquè = enfermo.

Rabueco = Bruja.

22.

Rabueque = Brujo.
Rayabuè. l. Raribuè = parte llana, ó anegadiza.
Rayoxi = estar con camaras, ó cursos.
Ray = venir.
Raha = traher, ó pedir la cosa.
Rajo = Pato mediano.
Ranto. l. minā = arrastrar, estirar ó estender.
Rantoseè = arrastrado, ò estirado.
Raña = Cabellos, pelos, ó bellos.
Rañacaabuê = alas como quiera.
Rañapaco = muger bellosa.
Rañapaquè = hombre belloso.
Rañapeoco = la q.e no tiene.
Rañapeoquè = calvo, ò q.e no tiene pelo.
Rañatentosaihue = las tixeras.
Rañavpuè = cabezon.

R. ante E.

Reā = carate.
Reabuè = abujero, ò hoyo.
Reaco = caratosa.
Reaquè = caratoso.
Reasenseco = Gavilan negro.
Recaquè = el vaso opuesto al higado.
Recoyò = el corazon.
Reguà = guardar, ó aderezar.
Reguô = encerrar.
Renmê = agachar.
Renrê = acarrear.
Renreseè = acarreado.
Rehesico = ronca, ó enronquecida.

Rehesiquê = ronco, ó enronquecido.

Rehixi = hondo, ó hondura.
Resaña = culebron de rio.
Reò = colgar, suspender, ó tenir.
Reoseè = colgado.
Reoncoroguè = Garguero, ó tragadero.
Reon = tragar.
Reonco = la q.e traga.
Reonquè = el q.e traga.
Requemaca = cosa pesada.

R. ante I.

Rimbuè = cabo, ó sobra de alg.a cosa.
Rihi. l. Rehi = estar hondo.
Rihixi. l. Rehixi = està hondo.
Rionjao = hoja con q.e alisan, ó bruñen.
Riño = pequeño, poco, ó chiquito.
Riño = adelgazar, achicar, ó acortar.
Riñoçiaya = Rio pequeño.
Riñoyay = el Gato.
Riñomaca = cosa pequeña, o chica.
Riñomacaro = poquito.
Riñoocoreco. l. Riñoreco = poca agua.
Riñosaro = estrecho, ó parte angosta.
Riñoseè = delgado.
Rinto = picar como abispa.
Rirohuè = hondura, ó parte honda.
Rixó = Refregar.

R. ante O.

Roà = bogar, ó remar.
Roctā = acordarse, ó pensar.
Roctamay = no acordarse, ó no pensar.

Rochō = añadir.


3.

Camiguay = Cangrejo.
Cane = arrugar.
Canibue = toda piel, ó cascara.
Canimansico = la que sabe caminar.
Canimansique = El q.e sabe caminar.
Canicò = caminadora, ò la q.e camina.
Canique = caminador, ó el q.e camina.
Cankocan = Corteza de un arbol que se llama Dama Jagua.
Canco kannẽ = Arbol de Dama Jagua.
Cancoque = Cigarra grande.
Cancorem = entrada de Verano.
Canje teobue = baston, bordon, ó palo.
Canjo huito = Cera de las orejas.
Canjonē = Palo de la balsa.
Canjoro = las orejas.
Canjore = Zarcillos.
Canque = Enredar, mesclar, ó revolver.
Canqueseè = Enredado, mesclado, ó revuelto.
Can reba = verdad.
Cansenē = Arbol de cocore.
Cansè = fruta de cocore.
Cansejao = hoja de cocore.
Cansepè = vn grano que llaman mani.
Carà = escasear alguna cosa de la medida.
Carapi = falta, ó está escaso.
Carapī = està duro.
Carobi[?] = de donde?
Carocaquejeca = alguno.
Carocacoajeca = algunos.
Caro ejeteca = hasta quando.

Carojaa? = por donde?

Sahamay = no llevar.
Sahò = despedir, embiar, ó mandar.
Saý = irse, ó hacer q.e se vaya.
Saymay. . no irse, ò mandar q.e no se vaya.
Saiye = me voy.
Saymē = anda, ó idos.
Sayesejo = apedrear.
Saijay = soltar[1] , ó brincar.
Samū = dos.
Samucoā = entrambos, ó los dos.
Samuyuteyquē = tres.
Samusarabuè = diez, ó las dos manos q.e constan de los (diez dedos.
Sanauntè = afondo, ó adentro.
Sanauntemeaxi = Se fue à fondo.
Sanzaguay = vna ave.
Sanso = encajar.
Sañe = Guzano q.e se come.
Sañti = Estar triste.
Santiye = estoi triste.
Santihuesse = hacer q.e otro se entristezca.
Sanctimay = no entristecerse.
Santihuaque = hombre triste.
Santico = la q.e está triste.
Santiquè = el q.e está triste.
Sanzā = nacer, brotar, ó retoñar.
Sanzañe = arbol q.e da totumos.
Sanzapuè. . calabazo q.e se cria en arbol.
Sanzatin = calabazo partido hecho totumo.
Sanzaqui = mascar.
Saomayrohuè = remanso del Rio.

Saopó = corriente, raudal, ò olas del Rio.
  1. Creemos que lo correcto debió ser "saltar".

24.

Sapi = amasar, ó esprimir.
Sapimè = amasa, ó esprimí.
Saquè = lagañas.
Sarahuà = l. Zazà = bocana, ò desemboque.
Sarupuê = qualq.r afrecho.
Saxembuê = l. cuntibuē = cerro, montaña, ó zerrania.

S. ante E.

Seā = coger.
Seeñ = preguntar, ó pedir. Seenmē = pregunta, ó pedi.
Seco = Soplar.
Secta = despertar, ó recordar.
Seguā = herir con dardo.
Seguē = la barba, o pelos de barba.
Seguepaquē = hombre barbudo.
Seguetentò = el q.e hace la barba.
Seguetentò = afeitarse, ó hacer la barba.
Sehê = otra vez, ó mas.
Seheyoje = en otra vez.
Sehetoin = caer otra vez.
Sehuaiji = el filo como quiera.
Sejequē = la hiel.
Sexeji = está amargo.
Sejo = arrojar, ó botar.
Sejuncutu = vna fruta.
Semepuè = el higado.
Semenqueta = la baynilla olorosa.
Sensecami = la buba.
Sensecamico = ba bubosa.
Sensecamique = Buboso.

Sensecõ = ardilla grande.

Sensō = desherbar.
Senquè = estrujar.
Sentitayoque = Piloto.
Senze cante = Caña dulce.
Senzeguay = raton grande de comer.
Sezepayā = miel de caña.
Seō = encender.
Sesè = tener frio. ó estar frio.
Sesemacá = cosa frìa.
Seseguay = vn peje grande.
Sesepachú = vna abeja.
Seserabuè = mal de tercianas.
Seresaírepa = sombra, ó sombrio. chicharepana. en len-
gua Encabellada.

S ante I.

Siâ = vel texi = acabar alguna cosa.
Siaye. vel texi = todo, ò entero.
Siaroguequeè = de todas partes.
Siaroguē = en todas partes.
Siaseè = acabado.
Siàsireba = en lo acabado.
Siasiroguē = destruido, ó acabado.
Sihi = mojar, ò mojarse.
Sihuysuñe = Arbol de Guayacan.
Siyesico = flaca.
Siyesiquè = flaco.
Sijumbo = primero, ó delante.
Sijumbuē = la cabeza.
Sijuncuto = vna fruta.
Sijunpojoro = remolino del pelo.

Sijunteobute = la almoada, ó cabecera.

25.

Sijuncorobuẽ = la calavera.
Sinqui = coyuntura.
Sinquipè = Ñudo.
Sinsē = azotar.
Sinsemeā = el azote.
Sinsesicō = azotada.
Sinsesiquè = azotado.
Sisipenē = Guabas de mono.
Sizo = bomitar, ó tener bascas.
Szia = el guevo.
Sziacorobuē = cascara de guevo
Siarecoyo = de todo corazon.

S. ante O.

Soā = lavar ropa, ó otra cosa.
Soacò = muger larga.
Soaye = cosa larga.
Soaquè = hombre largo.
Soē = chamuscar, ò atizar.
So... = lexos.
So... = . l. Soobi = de lexos.
Socō = cimiento, gueso, pepita, ó escama de peje.
Socoquē = Escamoso.
Somapuē = apostema.
Sonsobuē = nacido, ó tumor.
Sonzaaun = Pan de Yuca (casabe).
Sonzō = calabaza, ò sapallo.
Sonohuè. l. turipuē = quarto, ò aposento.
Soque keta = los riñones.
Sotō = el barro, con q.e hacen la losa.
Sotoreguā = Plato de barro.

Sotoro = la olla en q.e se cocina.

Sototiqui = el tiesto en q.e asan el casabe.
Sotoquè = el arco del cielo.

S ante V.

Supō = la hacha de cortar.
Sui = el pauji ave.
Suipennē = Guavas de pauji.
Sujunpuè. l. sumbuē = El ombligo.
Sunquisauhē = raiz de arbol.
Sunsubuê = monton.
Sunzu = chupar cañas.
Suuticapuē = cabo de hacha.
Suureguaquē = El herrero.
Suxi = vn pajaro.
Suziguay = mosco rodador.
Suzijao = la ortiga.


T. ante A.

Tacaguay = hormigas con cuernos.
Tahā = enterrar.
Tayā = herbuno, ò hierba.
Tayō = atrancar, cerrar la puerta, echar la llave,
o errar el tiro.
Tayomacā = llave, candado, ó cerradura.
Tai = texer.
Tamū = paba de otra especie.
Tán = sembrar platanos, ó otro arbol.
Tanamezusi = ortiga de bejuco.
Tanē = coser una cosa con otra, ó remendar.
Taneseē = cosido, ó remendado.
Tantacorerō = el sobaco.

Tantacubuè = el hombro.

26.

Tapiseè = cerrada la puerta, ò otro cosa.
Tarahuati = rallo p.a rallar.
Tauñ = derribar.

T ante E.

Tebā = atravesarse alguna cosa, ó ponerla al traveʃ .
Tebeseē = atravesado, ó puesto al traves.
Teenmeã = faxa.
Teón = esperar.
Tecte = desbaratar, romper, ó deshacer.
Tecteseè = desbaratado, ò deshecho.
Tecto = desmontar.
Teguō = atajar. l. tego = atajar.
Tehā = quitar à otro, apartar uno de otro, ó quitar algo
à otro, faxarse, ò arrancar.
Tehequē = vno, ò solo.
Tehesarabuè = cinco.
Tehuā = defender.
Teyoje = en una vez.
Teñ = estar espeso.
Teñó = ensartar qualesq.a cuentas, ò limpiar el sudor.
Tenteguay = Paxaro trompetero.
Tento = demostrar, socalar[1] , rozar, ò labrar qualq.r made--ra.
Tentoseè = demostrado, ó labrado.
Tento mansique = carpintero, ò el q.e sabe labrar madera.
Tentoguay = vn peje grande de escama.
Tere = cercar, ò cerrar con cerco.
Tereseè = cercado, ó cercado con cerco.
Texī = acabar, ó dar fin.
Texi ame = está acabado, ó està justo, ò cabal.

T. ante I.

Tia = alcanzar lo q.e va delante, ó lo q.e huye.
  1. El DRAE lo trae como "socolar" (DRAE, 2001).

Tibuē = manojo, como quiera.
Ticū = palmito.
Ticupuē = palmito.
Tijo = soltar alguna cosa presa.
Tincā = hormiga negra q.e pica fuertem.te
Tiyō = cortar palos.
Tinjahuē = encontrarse.
Tinjaseè = encontrado.
Tinmeā = ceñidor, ó faxa.
Tinquaniroy = achacar.
Ti..tō = cocear.
Tiribué = la frente del rostro.
Tiri = gruñir el puerco.
Tixisimaca. l. Texisimaca = cosa acabada.

T. ante O.

Toā = fuego, lumbre, ó candela.
Toacatā = el pedernal.
Toaguē = escopeta, ò qualq.r boca de fuego.
Toa maā = Guacamayo colorado.
Toa turubuē = yesquero.
Toctā = golpear, magullar, machucar, ó moler, ó he-
rir, ó pisonear.
Toctaroroguê = mortero, ó almirez.
Tohā = moler.
Tohireā = carate escamoso.
Tohocū = arteza en q.e muelen a falta de piedra.
Tohopuē = el mazo con q.e muelen.
Toia = pintar, escrivir, ò bordar.
Toiaquè = el q.e escrive, ò pinta.
Toiaseè = escrito, ò pintura.

Toin = caerse, ò caer.

27.

Toma señejao = hierba p.a hinchazones.
Tonõ = roncar.
Tongo = tener hipo.
Tonto = tabla de madera.
Torō = Lagartija.
Toroguay = Pexe dorado.

T. ante V.

Tucū = Lucerna grande.
Tuhueo = Barbasco de corteza de Arbol.
Tuhikán = Anaco vestuario de muger.
Tui = Lorito de cabeza azul.
Tuirō = el sombrero.
Tunē = rodar.
Tupue. l. Tubuē = madero, o palo.
Tunejaixi = redondo.
Tunā = envolver.
Tunacō = la q.e envuelve.
Tunaquè = el q.e envuelve.
Tunaseè = envuelto, ò envoltorio.
Tunejai = redondear.
Turu = Guadua. de q.e hacen dardos.
Turubuē = arguena, de q.e hacen dardos.ó talega de cargar.
Turuhueca = Caña de q.e hacen dardos.
Tu... ujui = Tortola.
Tutu = viento, ò ayre.
Tutucan = vna raiz q.e llaman Achira.

V ante A.

= la sal.
Vaqueta = Ceniza cualquiera.

Vayuiu = salar.

Vhā. l. Ño = poner.
Vhé = Guatusa animal.
Vhi = Cavar, ò escarbar, ó estar espesa la selva.
Vhiseè = cavado, escarbado, ó monte espeso.
Vhū.., quemarse casa, ó sembrado.
Vjē = sembrar Yucas.
Vjeguay = Sambico, peje.
Vjeyõ = teta de muger.
Vmē = recostarse, ó echarse.
Vmesico = muger recostada.
Vmesiquè = El q.e està recostado.
Vmeren. l. erem = Verano, ò año.
Vmeyaripa = cama, ó barbacoa de dormir.
Vmuguze = el dia.
Vmuguay = un peje.
Vmú = vn pajaro.
Vncū = beber.
Vncuā = dar de beber.
Vncucō = bebedora.
Vncuquè = bebedor.
Vncumansique = el q.e sabe beber.
Vncuguay = hormigas en las riveras de los Rios.
Vfá = rezar.
Vfaquè = el q.e reza.
Viaguē = Yglesia, ó casa de rezar.
Vfé = otra especie de paba.
Vnquejerō = Nato, ò romo de las narices.
Vri = brasas de fuego.
Vriscosehe = hacer brasas de fuego.
Vtiguay = abispa.
Vtijao = carta, libro, ó qualq.r escrito.
Vsepō = vnas estrellas conocidas.
Vvpuni = Gusano q.e pica.


28.

X ante A.

Xaman = ojala.
Xamubuē = Cuerno.
Xamucoro = Doradilla hierba.
Xamugue = bobona, ó bocina.
Xamujuiquē = el q.e toca la bobona.
Xaroxejepuē = muger corcobada.

X ante E.

Xejepuē = corcobado.
Xejo = clavar, ò rempujar.
Xejonãnca = clavo p.a clavar.
Xejoseè = clavado.
Xejé = embarrar.

X ante I.

Xincoguay = gusano q.e se cria en Palma.

X ante O.

Xorā = afloxar.

Z ante A.

Zanza = espina de peje.
Zaputi = vna fruta.
Zazaguay = mosco jexen.

Z ante E.

Zemẽ = pintadillo animal.
Zencaguay = Ave colorada, coronada de negro.
Zenō = barrenar, horadar, ó batir.
Zenonãnca = la barrena.
Zenocoje = remolino del rio.
Zenoguay = pexe q.e no se come.
Zenoseè = barrenado, ó horadado.

Zeô = gusano q.e pica, ẏ da calentura.

Zeogue = Nido de pajaro.
Zeonguay = pajaro curillo.
Zenqueguay = la pulga.
Zeruquē = Carrasposo, ó aspero.
Zenseguay = Puerco motes.

Z ante I.

Zia = el rostro, ó cara.
Zia iñomaca = el espejo.
Zijn = hijo.
Zijnhuaco = hija, ó Niña.
Zijnhuaque = hijo, ó Niño.
Zijncoā = hijos.
Zijnsico = preñada.
Zijntu = criatura de pechos recien nacida.
Zijnturubuē = las pares de la muger.
Zijnsejo = abortar, ó malparir.
Zijnsejosicō = mal parida.
Zijnnehehuessẽ = engendrar.
Zima = Yuca venenosa.
Zinzo = raspar.
Zitameā = las venas.
Zitamû = los nervios, raiz, ò vena de arbol.
Zitara = laguna, charco, ó lago.

Z ante V.

Zuhu = cernir, ó colar.
Zuhuseè = cernido, ó colado.
Zunca = abrazar.
Zuncaseè = Abrazado, ó abrazo.
Zunquinẽ = arbol como quiera.
Zuña = meter.
Zuuguay = la Nigua.



29.
+

Doctrina christiana.

P... Quegame Zincoa Dios payquero? P.. Decidme, hijos, si hay Dios?
R... Dios paymuē, Padre. R... Si padre. Dios hay.
P... Kesamo Dios payquero? P... Quantos Dioses hay?
R... Teheque Dios amuẽ. R...Vno solo, no mas.
P... Jij Dios carona payquero? P. Donde està este Dios.
}
R... Ocomuena, Yaoyejaro, siaroguete
paymuē.
R... En el cielo, en la tierra, y en toda
parte y lugar.
P... Nebi Dios ayero? P... Quien es Dios? = R... La SS.ma trinidad.
P... Nebi Santisima Trinidad aquero? P...Quienes la Santisima trinidad?
}
R... Dios Jaque, Dios Zijn, Dios Espiri-
tu-Santo, Samuy uteyque perso-
na, teseca Dios amuē.
R... Dios Padre, Dios hijo, Dios Espiri-
tu- Santo, q.e son tres personas dis-
tintas, y no mas q.e un solo Dios.
P... Jaque Dios aquero? P... El Padre es Dios?
R... Acame Padre. R... Si padre.
P... Zijn Dios ayero? P... El Hijo es Dios.
R... Acame padre. R... Si padre.
P... Espiritu Santo, Dios ayero? P... El Espiritu Santo es Dios?
R... Acame padre. R... Si padre.
P. Samuyuteique Dios paiquero? P... Hay tres Dioses?
R... Pañe padre, teheque seca Dios amue. R... No padre, es un solo Dios, no mas.
}
P... Keanca samuyuteique persona,
paitoca, teseca Dios ayero?
P... Como siendo tres personas, no es
mas q.e un solo Dios?
}
R... Samuyuteique Persona, paito-ta
xi, temansiye; te egaye; te nehe-
yete paimue, asetoca teseca Dioʃ
amue.
R... Porq.e todas tres personas tienen
un saber, vn querer, y un hacer.
por eso no son mas q.e un solo
Dios.
}
P... Carocaque Divina Persona, ma-
yni oyque painque, ruinsique,
aquero?
P... Qual de las tres personas se
hizo hombre por nosotros?
R... Dios Zijn. R... Dios Hijo.

P... Carona painque ruin sique aquero? P... Donde se hizo hombre?
}
R... May ejaco Maria SS.ma ketarona
painque ruinsique amue.
R... En el vientre de Maria SS.ma,
nrã Señora, se hizo hombre.
P... Keanca, painque, ruinsique aquero? P... Como se hizo hombre?
}
R... Espiritu-Santo nehesique amue, pa-
inque ne maisique amue.
R... El Espiritu Santo lo hizo; mas
no como los hombres.
}
P... Jihi Dios Zijn painque ruinsique, in-
quimamiquequero?
P... Este Dios hijo despues de hecho
hombre, como se llamò?
R... Jesu-Christo mamiamue. R... Se llamó Jesu-Christo.
P... Nebi Jesu-Christo ayero? P... Quien es Jesu-Christo?
R... Dios reba, painque reba ame. R... Es Dios y hombre verdadero.
}
P... Jihi Jesu-Christo mayni oique, en-
quere neherēro?
P... Este Jesu-Christo que hizo por nrō
amor?
}
R... Cruz tupuena juisique amue, ma-
yre jucha teasaniye.
R... Murió en la Cruz, por librarnos de nrōs pecados.
P... Juisiete yoje, sehe guapesique aque-
ro?
P... Y desp.s de muerto, volvió à vivir?
R... Acame Padre. R... Si padre.
P... Guajenica carona satero? P... Dess de vivo, donde está?
R... Ocomuena muhisique amuē. R... Subió á los Cielos.
P... Muhisiete yoje sehe raisaque ne-
quero?
P... Y desp.s de haver subido, ha de volver?
R... Acame padre. R... Si padre.
P... Euquerempi raisaqueneye? P... En q.e tiempo ha de venir?
R... Juicio vmuguze raysaque neye. R... El dia del juicio ha de venir.
P... Enque nehe saniye? P... A què ha de venir?
}
R... Siacoareca, guajicoareca, juisicoa-
reca keanca guajirero, seen saniy-
enayeni, raisaque ñeñe.
R... Ha de venir à preguntar à todos
los vivos y à los muertos; como han
vivido?.
}
P... Deoye guajesicoareca, enquere
insijaque aquero?
P... A los q.e han vivido bien, que les
ha de dar?
}
R... Ocomuena, insisaque neye, inque
yeo, regua sicoareca.
R... Les dará el Cielo à los q.e guar-
daron su palabra, ó mandam.tos

30.
}
P... Quaye guajesicoareca, enquere insi-
jaque aquero?
P... A los q.e han vivido mal, q.e les ha de
dar?
}
R... Jai toare, insisaque neye, inque Yeo,
reguamay sicoareca.
R... Les dará un gran fuego, por no ha-
ver guardado su palabra, ò mandam--tos.
}
P... Mosacoa roctatojaro enquere jai-
toca?
P... Què pensais vosotros que es ese gran
fuego?
}
R... Jaarogueca, yaoyeja sanaunte, jao
guaticoa, payro gueca, hacoa ma-
mi peoco are, christiano coa taxi,
teoye guajimay sicoareca, vye pai-
saque neye kerenjeca.
R... Alla dentro de la Tierra, donde es-
tàn los demonios, han de tener à
los Gentileʃ, y à los malos christia-
nos, quemandolos p.a siempre.
}
P... Deoye guajesicoareca, enquere
ocomuena insijaque aquero?
P... A los q.e vivieron bien, què les darà
en el Cielo?
}
R... Inque yeo reguasicoa, insisaque
neye, soe guaje yete, kerenjeca
may pojoye, pay jaroguete en-
queque aun cuayeca, enqueque
rabuejeca peomue.
R... A los q.e guardaron sus Santos
mandamientos, les dara una vida
alegre y larga p.a siempre, donde
no havrá ninguna necesidad, ni me-
nos enfermedad.
}
P...Mosacoa rocta paitoca senseguay
xemaca juitoaro, keanca Dios
harogueca deorogue, insisaque
ñeñe?
P... Si vosotros pensáis q.e moris co-
mo los

puercos, como les ha de dar
Dios ese lugar?

}
R... Maireca, zenseguay xemaca
juimañe may alma ectaque-
na canibue juiñe, sehe juicio
vmuguzepi may canibue guaji-
sa que neñe; aitoca deoye gua-
jesicoa reca alma canibuena
quajoni ocomuena saisaque
neñe. Quaye guajesicoareca al-
ma canibuena quajoni vye say-
jaquene mue kerenjeca.
R... Nosotros no morimos como los puer-
cos, saliendo el alma, muere el cuerpo;
el dia del juicio ha de volver à vivir
juntandose con el alma: Y entonces, los
q.e vivieron bien guardando la Ley de
Dios, irán en cuerpo y en alma à la
Gloria; y los q.e vivieron mal, irán
en cuerpo y en alma à quemar-
se en el infierno para siempre.

Acto de Contricion.


May ejaque Jesu-Christo Dios reba, Pa.
inque rebaame, Yeninehe besusique,
jao Guati joya, paysique taxi, muepi
jeni tea besubue, muereba aquena,
taijaye siarogue Payiete, mueni oi-
to sia recoyo juchana guajique Pay-
seroye, santoye, yoana mueni man-
si maise. Santoye, jure muē ye-
naconi paitoca sia recoyo jejaye
roctani sehe juchanehemaque roc-
taye; Yenijucha nehebesucoa joca
jaque ye juchacoa confesasaniye,
Padre penitencia ye jucharo ye
cuansequena nehexaque mue re-
ba aquena aseeñe xemaca ejoye
ye juchacoa perdonasaqueneye,
anayeni yeni oique cruz na jui-
sique ame, Jaaquena kerenjeca
Juchane he may recoyo yeni insija
que ejoye. Amen.
Jesu-Christo Señor nrō, Dios y hom-
bre verdadero, q.e me criaste de la na-
da, y siendo esclavo del demonio, me
libraste: por ser vos quien sois, que-
riendoos à vos, mas q.e à todo lo q.e hay
en el mundo, me pesa de todo corazon,
de haver vivido en culpas, me pesa
de no haverte conocido anteʃ; y...
siendo vos conmigo, dandome cora-
zon valeroso, de no hacer mas cul-
pas, y dejar los q.e me ocasionan à
pecar, y despues de confesarme y
hacer la penitencia q.e el Padre me
mandare; asi como lo pido, espe-
ro, por ser vos quien sois, me per-
donareis; pues p.a eso por mi amor
moriste en la Cruz: Y siendo eso
asi, espero me daràs corazon p.a
nunca mas pecar. Amen.

Referencias

<references>