De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 33: Línea 33:
 
Niños ó Niñas... '''Zinincoa'''. {{lat|l.}} '''Zinin'''<br>'''guana'''.<br>
 
Niños ó Niñas... '''Zinincoa'''. {{lat|l.}} '''Zinin'''<br>'''guana'''.<br>
 
Hombre, ó varón... '''Emueque'''.<br> Hembra, ó muger... '''Rumico'''.<br> Gentes... '''Pain''', ''vel'' '''Paincoa'''.<br> Cabeza... '''Sigumbue'''.<br>
 
Hombre, ó varón... '''Emueque'''.<br> Hembra, ó muger... '''Rumico'''.<br> Gentes... '''Pain''', ''vel'' '''Paincoa'''.<br> Cabeza... '''Sigumbue'''.<br>
Cara Zia.<br>
+
Cara '''Zia'''.<br>
 
Cabellos... '''Vaña'''.<br> Nariz... '''Yucuepue'''.<br> Ojos... '''Ñancoca'''.<br> Cejas, Pestañas, vello... '''Daña'''.<br> Orejas... '''Cangodo'''.<br>  
 
Cabellos... '''Vaña'''.<br> Nariz... '''Yucuepue'''.<br> Ojos... '''Ñancoca'''.<br> Cejas, Pestañas, vello... '''Daña'''.<br> Orejas... '''Cangodo'''.<br>  
 
Mexillas... '''Eutize'''.<br>  
 
Mexillas... '''Eutize'''.<br>  

Revisión del 02:56 31 mar 2012

Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 10r

fol 9v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 10v

Trascripción

10

Traduccion, ó vocabulario delas palabras indicadas en la Lista remitida por el sōr. Mutis con Numero 2. en Lengua Zeona, ó Amuguaje, de las Misiones éncargadas àl Colegio de Franciscanos de Popayan.

Dios... Dio. (No tienen termino.)
Padre... Aque.
Padre, Sacerdote ó Religioso... Pairi.
Governador, Cacique ó persona grande.
Jaque, vel Ejaque.
Governadora X.a... Jaco, vel Ejaco.
Todo femenino acaba en co, y el.
masculino en que.
Madre... Acó.
Hijo (como quiera)... Zin. — Criatura-
de pechos... Zinintu.
Hijo... Zinhuaque.
Hija... Zinhuaco.
Hermano maior... Majaye.
Hermano menor... Yojeque.
Hermana maior... Majayo.
Hermana menor... Yojeco.
Marido... Ye emueque. (Quiere decir-
mi varón.) También dicen Yepaqe.
Muger ó Esposa... Ye regó.l. Yepaco.
Doncella... Emuehusuco. l. Cajamai.
Sico, ó Ziziuesuco. Quiere decir.. Emue
husuco... La que no sabe de varón.
Cajamaisico... La q.e no ha parido.
Ziziuesuco ... La que no sabe de cosas-
sucias: porque zizi es cosa sucia,
ó deshonesta.uesuco... no saber á

muger, á varón...uesuque.
Mozo... Ponzeque.
Moza... Ponzeco.
Niño... Zinguaque.
Niña... Zinguaco.
Niños ó Niñas... Zinincoa. l. Zinin
guana.
Hombre, ó varón... Emueque.
Hembra, ó muger... Rumico.
Gentes... Pain, vel Paincoa.
Cabeza... Sigumbue.
Cara Zia.
Cabellos... Vaña.
Nariz... Yucuepue.
Ojos... Ñancoca.
Cejas, Pestañas, vello... Daña.
Orejas... Cangodo.
Mexillas... Eutize.
Boca... Yovo. l. Yeovo.
Dientes... Cunji.
Muelas... Jaicuinji.
Lengua... Zemeteo.
Cuello... Ñajeteca.
Hombro, codo, rodilla, ó coyuntura,
ó ñudo... Sinquipue.
Brazo... Tantahua.
Manos... Entesara.

fol 9v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 10v

Referencias