De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = fol 11v |siguiente = fol 12v |foto = |texto = }}»)
 
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior  = fol 11v
 
|anterior  = fol 11v
 
|siguiente = fol 12v
 
|siguiente = fol 12v
|foto     =  
+
|foto =  
|texto     =  
+
|texto =  
  
 +
{{der|12.}}
  
 +
'''Yuhaco''', {{lat|l.}} '''Yehuhuaco'''.... la que nada.<br>
 +
'''Yuhaquẽ''', {{lat|l.}}  '''Yehuaque'''.... él que  nada.<br>
 +
'''Yuhamansico''', {{lat|l.}}  '''Yehuamansico'''.... la que sabe nadar.<br>
 +
'''Yuhamansique''', {{lat|l.}} '''Yehuamansique'''.... El q.<sup>e</sup>  sabe nadar.<br>
 +
'''Yuhí'''.... bramar el tigre, ó el Pauji.<br>
 +
'''Yurè'''.... aora.<br>
 +
'''Yure vmuguzè'''.... oy dia, ó ahora este dia.<br>
 +
'''Yurubuè'''.... cantaro, ó jarra.<br>
 +
'''Yncõ'''.... remedio, como quiera.<br>
 +
'''Ynconso'''.... cola, ó rrabo de anìmal terrestre.<br>
 +
'''Yncopa'''.... cola de ave, ó peje.<br>
 +
'''Yña'''.... ver, ó mirar.<br>
 +
'''Yñae egamaihuaque'''.... hombre que áborrece á otro.<br>
 +
'''Yñamayco'''.... cìega, ó la q.<sup>e</sup> no ve.<br>
 +
'''Yñamayquè'''.... Cíego, ó el que  no ve.<br>
 +
'''Yño'''.... monstrar, ò señalar.<br>
 +
'''Yrà'''.... ènvejecer, crecer, ò criar.<br>
 +
'''Yracami'''.... Lepra, ó sarna.<br>
 +
'''Yracó'''.... víeja.<br>
 +
'''Yramamí'''.... sobrenombre, ó apellído.<br>
 +
'''Yraguesè'''.... criarse, acrecentar, ò añadir.<br>
 +
'''Yragueseè'''.... Criado, acresentado, ó añadido.<br>
 +
'''Yraquè'''.... vìejo.<br>
 +
'''Ynsi'''.... dar.<br>
 +
'''Ynsicoè'''.... tortuga de tìerra, ó galapago.<br>
 +
'''Ynsiconò'''.... Papaya fruta.<br>
 +
'''Ynzí'''.... piña fruta.<br>
 +
 +
<center><h2>J ante A.</h2></center>
 +
 +
'''Jaacoa'''.... ésos, ó áquellos.<br>
 +
'''Jaaconreba àquena'''.... por ser así verda.<br>
 
}}
 
}}

Revisión actual del 20:29 30 oct 2012

Manuscrito 2916 BPRM/fol 12r

fol 11v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 12v

Trascripción

12.

Yuhaco, l. Yehuhuaco.... la que nada.
Yuhaquẽ, l. Yehuaque.... él que nada.
Yuhamansico, l. Yehuamansico.... la que sabe nadar.
Yuhamansique, l. Yehuamansique.... El q.e sabe nadar.
Yuhí.... bramar el tigre, ó el Pauji.
Yurè.... aora.
Yure vmuguzè.... oy dia, ó ahora este dia.
Yurubuè.... cantaro, ó jarra.
Yncõ.... remedio, como quiera.
Ynconso.... cola, ó rrabo de anìmal terrestre.
Yncopa.... cola de ave, ó peje.
Yña.... ver, ó mirar.
Yñae egamaihuaque.... hombre que áborrece á otro.
Yñamayco.... cìega, ó la q.e no ve.
Yñamayquè.... Cíego, ó el que no ve.
Yño.... monstrar, ò señalar.
Yrà.... ènvejecer, crecer, ò criar.
Yracami.... Lepra, ó sarna.
Yracó.... víeja.
Yramamí.... sobrenombre, ó apellído.
Yraguesè.... criarse, acrecentar, ò añadir.
Yragueseè.... Criado, acresentado, ó añadido.
Yraquè.... vìejo.
Ynsi.... dar.
Ynsicoè.... tortuga de tìerra, ó galapago.
Ynsiconò.... Papaya fruta.
Ynzí.... piña fruta.

J ante A.

Jaacoa.... ésos, ó áquellos.
Jaaconreba àquena.... por ser así verda.

fol 11v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 12v

Referencias