De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = |siguiente = fol 1v |foto = |texto = }}»)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{mutis}}
 
{{der|1}}
 
<center><h1>Vocabulario de la lengua que usan los Yndios de estas Misiones Ceona.</h1></center>
 
<center><h3>A ante B.</h3></center>
 
 
'''Acaya noxi''', {{lat|l.}} '''Acaia no mue'''... asi serà.<br>
 
'''Acayixi'''... asi dice.<br>
 
'''Acame'''... asi es.<br>
 
'''Acaquena'''... siendo asi.<br>
 
'''Acha'''... oir.<br>
 
'''Achamay'''... no oir.<br>
 
'''Achamayca'''... sorda, boba ó incorregible, ó que no hace caso.<br> '''Achamayque'''... sordo, bobo ó incorregible.<br>
 
'''Achasaza''', {{lat|l.}} '''Achamesa'''... Iré á oir.<br>
 
 
<h3>A ante J</h3>
 
 
'''Ayieca'''... eso ó aquello.
 
<br> '''Ayie'''... lo mismo.<br>
 
'''Aihuay'''... matar de una vez, acabar de matar.<br>
 
'''Ayetaxi'''... Eso si.<br>
 
'''Aitoca'''... Entonces.<br>
 
'''Aytoxi''', {{lat|l.}} '''Aytotaxi'''... Entonces si.<br>
 
'''Ayrogue'''... Selva, montaña ó bosque.<br>
 
'''Aybue'''... Los antepasados ó mayores.<br>
 
'''Ahi'''... Comer.<br>
 
'''Ahin sanyie'''... Quiero comer.<br>
 
'''Ahinza'''... Comerè.<br>
 
'''Ahintoza'''... En comiendo.<br>
 
'''Ahixaman'''... Si comiera.<br>
 
'''Ahiné'''... Blando.<br>
 
 
<h3>A ante M</h3>
 
 
'''Amé'''... Lobanillo.
 
'''Aamé'''... Eso es.<br>
 
 
<h3>A ante N</h3>
 
 
'''Anacaguay'''... Pato pintado.<br>
 
'''Anaieni'''... Por eso.
 
 
}}
 
}}

Revisión del 23:21 22 oct 2012

Manuscrito 2916 BPRM/fol 1r

| Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

| Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias