De Colección Mutis
Revisión del 17:22 15 mar 2012 de 190.84.188.221 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = |siguiente = fol 1v |foto = |texto = Conepuè... la vegìga. Conereco... los meados ù òrìnes. Cono... bebida como quìera. Conoca...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2916 BPRM/fol 5r

| Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

Conepuè... la vegìga. Conereco... los meados ù òrìnes. Cono... bebida como quìera. Conocahua... el cacao. Conocha... la caña agrìa. Conogue... casa donde hay banquete ó fiesta. Conomaña... Yerba albahaca. Conopoho... Paloma torcas. Conobì... cosa aceda ò esta acedo. Cono toncopuè... mano entre blanco y negro. Consañe... Palma de mijuncho. Conzahuì... fruta de mìjuncho. Conzaguay... carnaza de ormigas p.a pescar. Conzapaya... Abejas q.e habìtan con hormìgas. Conzatanqué... machín negro. Coquè... mentìr. Coqueco... mentìrosa. Coque jaqué... padre de la mentìra. Coqueqùe... mentìroso ò el que miente. Coqueè... mentira. Corè... rascar. Coreguay... Garrapata. Coreco .. la que raspa. Corequé... el que raspa. Coreseé... Rascado ò rascadura. Coripa... el pecho. Coripejepue... las costìllas. Così .. arder. Cosìjaì... brunìr ò alisar. Cóto... materìa ò podre ò hinchazòn.

| Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias