De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
 
   
 
   
ora sea delo pasado, ora delo porvenir.<br>
+
ora sea de lo pasado, ora de lo porvenir.<br>
Antes demi entró. '''zequyhyn hui ami'''.<br>
+
Antes de mi entró. '''zequyhyn hui ami'''.<br>
 
Antiguam.<sup>te</sup>. '''sasia'''. Significa tpo algo largo.<br>
 
Antiguam.<sup>te</sup>. '''sasia'''. Significa tpo algo largo.<br>
Antiguam.<sup>te</sup> hablando demucho<ref>Sobre la línea está la adición mas.</ref> tpo. '''fanzaquia'''.<br>
+
Antiguam.<sup>te</sup> hablando de mucho<ref>Sobre la línea está la adición mas.</ref> tpo. '''fanzaquia'''.<br>
 
Antiguam.<sup>te</sup> {{in|aun}} hablando de mas tpo que el pasado.<br>
 
Antiguam.<sup>te</sup> {{in|aun}} hablando de mas tpo que el pasado.<br>
 
'''Sasbequia'''.<br>
 
'''Sasbequia'''.<br>
Línea 24: Línea 24:
 
Anzuelo, para pescar. '''tyhysua'''.<br>
 
Anzuelo, para pescar. '''tyhysua'''.<br>
 
Añadir. '''yquy bgyisuca'''.<br>
 
Añadir. '''yquy bgyisuca'''.<br>
Año. '''Zocam'''. aunque no sedise asolas, sino '''zo'''<br>
+
Año. '''Zocam'''. aunque no se dise a solas, sino '''zo'''<br>
 
'''camata'''. '''zocambohoza''', uno, dos años vc.<br>
 
'''camata'''. '''zocambohoza''', uno, dos años vc.<br>
 
Añejarse. No hai vocablo particular.<br>
 
Añejarse. No hai vocablo particular.<br>

Revisión del 18:10 8 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 15v

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Trascripción

ora sea de lo pasado, ora de lo porvenir.
Antes de mi entró. zequyhyn hui ami.
Antiguam.te. sasia. Significa tpo algo largo.
Antiguam.te hablando de mucho[1] tpo. fanzaquia.
Antiguam.te ˰aun hablando de mas tpo que el pasado.
Sasbequia.
Antiguam.te esto es al principio de el mundo. Zai-
tania. de suerte que zaitania quiere decir: an-
tiquisimam.te todo lo que puede ser.
Vnquynxie. l. Vnquyquienxie quiere decir: ab
initio saculi
[2] . ante todas cosas.
Antigüedad, las cosas que hubo al principio de el
mundo. Zaita. l. zaita caguecua. Dios zaita,z,
abquy. Dicen los Yndios: Dios crió lo antiguo.
Antojos. Suaca.
Antojoseme, que estaba alli. Zuhuichca yna
suza cuhucaga.
Anzuelo, para pescar. tyhysua.
Añadir. yquy bgyisuca.
Año. Zocam. aunque no se dise a solas, sino zo
camata. zocambohoza, uno, dos años vc.
Añejarse. No hai vocablo particular.
Anublarse el cielo. quyca,z, atymy gosqua.
Anublarse. anyunsuca.
Añudar, hacer ñudo. ynbgusqua.
Añudado estar. Yagune[3] .
Aora. fa.
Aora, poquito ha. fasquina[4] .

Aora, en este punto, fahysa.
Aora ya està bueno. fan ia achuene.
Aora ya no tengo fuerzas. fan zequyn magueza.

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Referencias

  1. Sobre la línea está la adición mas.
  2. Tr. "desde el comienzo de los siglos".
  3. Hay una adición de una n sobre la línea entre las letras y y a.
  4. Hay una adición de una p sobre la línea entre las letras s y p. .