De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 17r

fol 16v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 17v

Trascripción

17.

Apretar atando. pohozque bcamysuca. l. bsuhu-
ques apunsuca.
Apretado estar de esta mana. pohozque asuhu-
quene.
Apretada cosa así. asuhucuca.
Apretar a otro achuchandolo. bquytasuca.
Apretarse de esta manera. Zequytansuca.
Apretar, estrivando acia abajo. hichy bquysqua
Aprisionar, echar en el Zepo: bquyhytysuca.
Aprisionado estar asi. Zequyhytyne.
Aprisionado asi. aquyhytuca.
Aprisionar poniendole grillos a los pies. grillos
aquihichaque mnysqua. l. aquihichas mnys-
qua.
Aprisionado estar asi. grillos aquihichaque a-
zone.
Aprisionar, poniendole la cadena al cuello.
Cadena,z, achyza,s,[1] mnysqua.
Aprisionado estar asi. Cadena,z, achyza,s, ap-
quane.
Aprisionar atando las manos atras. Zepqua-
ca,z, zegahan abcamysuca.
Aprisionado estar asi. zepquaca,z, zegahan aca-
myne.
Aprovecharme de ello, esto es, usar de ello. btyu-
suca.
Aprovecharme, esto es, entrarme en provecho.
chahas abquysqua.
Apuñetear. ysbgyisuca.
Apuntalar. obatas bquysqua. l. obaca bquysqua.
l. obacaque bgasqua.

fol 16v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 17v

Referencias

  1. Las comas en la “s” parecen ser una adición posterior, ya que están abajo de la letra y no entre las letras